Atos 24
tbx (TBX) vs VC
1 Ka bouk lim la veil, woyom Ananias lumuki lukanzek la xo wei Sisalia nei is xel teivateiv valu me tambiy wei lupeyei yeip yaing en petieing wei xel Rom o lei Tetalas, me qou xel xe qayeeng wei xel embei bo qayeeng en Paulus eno wou lei ngandoung wei seyap o manghalus.
1 Cinco dias depois, desceu o sumo sacerdote Ananias com alguns anciãos e Tertulo, advogado. Compareceram eles ante o governador para acusar Paulo.
2 Woyom lei ngandoung Peliks taxe Paulus la lalei, de Tetalas wong qayeeng en e me neil ambei nye: “Lei ngandoung Peliks, xa dei ewo nimza eivek wa xe lalei vevopeing me wang vind xa xe xel me ghe menyex wou lulul ngenong wei takwei wei xel se dei ewo nimza yo.
2 Este foi citado e Tertulo começou a acusá-lo nestes termos: Graças a ti nós gozamos de paz, e pela tua providência se têm corrigido muitos abusos em nossa nação.
3 Xa xei lulti beimambei ne, om xa laleimi wo nimza mouyo, me na neil dange ngandoung wou wang.
3 Nós o reconhecemos em todo o tempo e lugar, excelentíssimo Félix, com toda a gratidão.
4 Ekom xa se teyei bei zeimaxoun wang enden. Ambei tay wou wang en wa laleim vevop wou xa me na ngo xa xe qayeeng sepi kane.
4 Mas, para não te enfadar por mais tempo, rogo-te que, na tua bondade, nos ouças por um momento.
5 “Xa xei tambiy tine eno mi wo nilul ngenong, moxo mi zeim xel laleind lek en vevek eivek Yudayeiw senghoing me la teyei lek tembuing sapa. Tambiy on gyovaxa wei xel qendu tiwei la veil xa dom xel mi taxe bei Nasaret o.
5 Encontramos este homem, uma peste, um indivíduo que fomenta discórdia entre os judeus no mundo inteiro. É um dos líderes da seita dos nazarenos.
6 Me moxo wong me yei en embei bong xomek vambuing on bo nilaxes wou Anutu manghalus, ekom xa zeimaxoun e, me xa bei bo qayeeng en e nangya xa maxow xe petieing.
6 Tentou mesmo profanar o templo. Nós, porém, o prendemos.
7 Ekom Lisias lei ngandoung lam is e xe vevekyeiw me wo vevek is xa me tetei Paulus veil xa memami.
7 {Quisemos julgá-lo segundo a nossa lei, mas, sobrevindo o tribuno Lísias, no-lo tirou das mãos com grande violência, ordenando que os seus acusadores comparecessem diante de ti.}
8 Dekalekom neil qayeeng nikanzek wou eti yeiw wei embei zeim qayeeng en e eno e nam wou wang. Om wa venaxow ghe gwei embo nimza. Me teling e en tine, me na qou kwa wou emaxow vya en lul beimambei ne bei xa wo qayeeng en e.”
8 Tu mesmo, interrogando-o, poderás verificar todas essas coisas de que nós o acusamos.
9 Xel Yuda vind Tetalas is ambei nyon, me byex qayeeng lek Paulus bei inye zonghek.
9 Os judeus apoiaram o advogado, confirmando que as coisas de fato eram assim.
10 Woyom lei ngandoung wei seyap o tetax kwa bei e baluk om Paulus neil elox: “A woulek bei lek vakovek qes valu eno wang mi zeim qayeeng wei xa xomaxoneing dalus ne. Om a laleind wo nimza me na lewexe lek wa xe qayeeng.
10 Depois disso, a um sinal do governador, Paulo respondeu: Sabendo eu que há muitos anos és governador desta nação, é com confiança que farei a minha defesa.
11 Wangwei wa teling enana nei, yon wang boulek bei bouk xoumeeng yuw la veil eno a la pu Yerusalem bei na bong lalo.
11 Podes verificar que não há mais de doze dias que eu subi a Jerusalém para fazer minhas devoções.
12 A xei bei xel wei Yuda eno se yei bei a wo veweeng is xelti eivek xomek vambuing, o xel se yei bei a zeim xel qekueing ama yon laleind lek eivek Yudayeiw xe xomek qekueing ama me eivek beyeeng ngandoung on ti. Ma.
12 Não me acharam disputando com alguém, nem amotinando o povo, quer no templo, quer nas sinagogas, ou na cidade.
13 Me xel se teyei bei talex bei qayeeng wei xel byex lek a ne eno inye zonghek.
13 Nem tampouco te podem provar as coisas de que agora me acusam.
14 Ekom ambei neilteyei bei, a mi wong lalo wou Anutu wei xa bumiyeiw o me na mi betiwou Sakwaing Tiyon, wei xel mi taxe bei bange. A wongis lul dalus wei Mose byex eivek petieing o me xel poropet byex eyeip eivek qapiya yo,
14 Reconheço na tua presença que, segundo a doutrina que eles chamam de sectária, sirvo a Deus de nossos pais, crendo em todas as coisas que estão escritas na lei e nos profetas.
15 me a wongis me na di toung mang en Anutu nambei xel moux beimambei ne bei tyek na piyexe xel wei bombek o me xel wei nilul o eno xel xouing qandi lek veil meyeing.
15 Tenho esperança em Deus, como também eles esperam, de que há de haver a ressurreição dos justos e dos pecadores.
16 Om nambei nyon a mi wo nikanzek me na mi xeiteyei laleing wo nimza bei emi mendei embo bombek wou Anutu manghalus me xel xomaxoneing mendghalus is ambei nyon.
16 Por isso, procuro ter sempre sem mácula a minha consciência diante de Deus e dos homens.
17 “Ka a la dei vakovek qes valu eivek beyeeng ba, a loum Yerusalem me na qou lul wei xeilala yo valu wou a xe xel xomaxoneing bei na bong wou xel wei kanyo yo de na toung da.
17 Depois de muitos anos {de ausência} vim trazer à minha nação esmolas e oferendas {rituais}.
18 De gyeik xel yei ay eivek xomek vambuing eno a wo vako woy wou Anutu manghalus. Me xel ngenong ti se toundei is ay, me wo nindenduing bandabanda.
18 Nesta ocasião, acharam-me no templo, depois de uma purificação, sem aglomeração e sem tumulto.
19 Ekom Yudayeiw valu lam anghei provins wei Esia nei me zeimaxoun ay. Wangwei xel xe qayeeng ti mendei gyeip wou ay ond inye nimza bei xel venaxow nam inye wou wa manghalus me bong qayeeng en ay.
19 Viram-me ali uns judeus vindos da Ásia, e estes é que deviam comparecer diante de ti e me acusar, se tivessem alguma queixa contra mim.
20 O xel beimambei wei toundei inye eno teyeimbei neil sewokeing vati wei xel yei eivek ay eno teyei gyeik ingwei a nale wou xel kanzol mendghalus o.
20 Ou digam estes aqui que crime terão achado em mim, quando eu compareci diante do Grande Conselho.
21 Om qayeeng tixemou wei a taxe eno nambei nye: ‘Qayeeng wei xel meyeing tyek qandi lek veil meyeing, om qes tine gweimbeeng xel wong qayeeng en ay.’ ”
21 A não ser esta única frase que proferi em voz alta no meio deles: Por causa da ressurreição dos mortos é que sou julgado hoje diante de vós!
22 Woyom Peliks woulek kwa wei xel xomaxoneing ne mi betiwou Sakwaing Tiyon wo nimza yo, om tetulexe bouk dom wong xel lox de neil, “Gyeik Lisias lei ngandoung wei xel vevek o nam, tyek a menyex wou wa xe qayeeng.”
22 Félix conhecia bem esta religião e, adiando a questão, disse: Quando descer o tribuno Lísias, então examinarei a fundo a vossa questão.
23 Moxo wo qayeeng nikanzek wou beyeiv bei e toung Paulus eivek xel belimbo memend, me neil wou xel bei xel se bale zeyi e qe e mi ghavineeng me nox me num eivek xomek lalei me xel se bale zeyi e xe gweleeng qe xel a mi gyei e teyei en lulul vatiyeiw.
23 Ordenou ao centurião que o guardasse e o tratasse com brandura, sem proibir que os seus o servissem.
24 Bouk valu la veil, Peliks lam is venei Drusila, inye Yuda vex ti. Moxo wong qayeeng la wou Paulus me e lam de li nenya wou qayeeng wei e di neil o, Paulus neil wou e en kwa wei wongeingis Yesu Kilisi yo.
24 Passados que foram alguns dias, veio Félix com sua mulher Drusila, que era judia. Chamou Paulo e ouvia-o falar da fé em Jesus Cristo.
25 Ka Paulus luk is xel en sakwaing bombek, me ingwei xomaxoneing na mi gyeiteyei xow me ingwei Anutu tyek na zeim qayeeng en xey loxyus o. Omva Peliks moxo yaleeng me neil, “Gweimbeeng inye woy! Wang na. Deka anghei sakwaing ti gyeip yaing, on tyek a bong qayeeng nak wou wang.”
25 Mas, como Paulo lhe falasse sobre a justiça, a castidade e o juízo futuro, Félix, todo atemorizado, disse-lhe: Por ora, podes retirar-te. Na primeira ocasião, chamar-te-ei.
26 Lek bouk kayon bombek eno moxo embeik nge tyek Paulus bong malew valu wou e, en na zeimaxoun Peliks lalei de na tul e na nivax. Om lumama eno moxo mi wong qayeeng la wou e bei baluk is e.
26 Esperava outrossim, ao mesmo tempo, que Paulo lhe desse algum dinheiro, pelo que o mandava chamar com freqüência e se entretinha com ele.
27 Ka vakovek qes yuw la veil, Posias Festus qou Peliks nimbeeng. De Peliks embei bong Yudayeiw bo xeindlala en e, om wong Paulus toundei eivek xeitueing.
27 Decorridos dois anos, Félix teve por sucessor a Pórcio Festo. Querendo, porém, agradar aos judeus, deixou Paulo na prisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.