Apocalipse 5

tbx (TBX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Woyom a xei qapiya tiwei xel vevilexe is qayeeng wei xel byex lek yuw valuvalu xouing me xel betiy angya newiy lim yuw zeyi eno toundei eivek e wei toundei lek siaking eno mema payeiv.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 De a xei angela nikanzekta ti di taxe xoulekeing me neilteyei bei, “Eti teyeimbei zex xel newiy yon me bindek qapiya vevilexeing?”
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Ekom xel ma eivek tyoung gheyapu o lek tembuing o eivek tembuing xeinghembi wei teyeimbei bindek qapiya vevilexeing on me gyeina eivek lalei.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 A eng me na eng lumama en nambei eti se yeiwou xelti wei e teyeimbei bindek qapiya vevilexeing o e teyeimbei gyeina lalei.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Woyom teivateiv on ti neil wou ay, “Wa seng deeng! Wei, layon wei velei wei Yuda yo, me Luselis wei Dawit buyeiw wei byex mangheeng lek eno wo vevek ma woy. E teyeimbei bindek qapiya vevilexeing me zex newiy lim yuw on.”
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Woyom a xei Sipsip Lingheing ti, di yeima nambei ingwei xel leis e mey o, toungale eivek siaking masenghoing, is xel lul mapieing vey on me teivateiv nale vivekwou e. E xe lu qepeind on lim yuw me manghalus on lim yuw wei inyei laweeng lim yuw wei Anutu yo wei Anutu wong ela eivek tembuing tambak on dalus.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Moxo lam me qou qapiya vevilexeing veil e wei toundei lek siaking eno mema payeiv.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Me ka e qou, eno lul mapieing vey on me 24 teivateiv on ev vaxend qatu eivek wou Sipsip Lingheing manghalus. Xel titi xe lul wei nambei gita me xel di zeim dipek ghol wei pup en nenyex lu xeiliy o, inye zeimeing mema wei xel vambuing.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Me xel wong lalo vako ti:
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 Wang wong xel on nambei tete lalei ti me lumukiyeiw wei embei bo xuk wou xe xe Anutu yo, me tyek xel bo king en xomaxoneing lek tembuing.”
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Woyom a xeila me na ngo angela ngenongakes vyend, teyei lek ngenong me ngenongakes kamouyo me tausen tausen. Xel vivekwou siaking me lul mapieing me xel teivateiv.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Xel wong lalo niseikeing bei:
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Woyom a ngo lul mapieing sapa sapa eivek tyoung gheyapu me lek tembuing me eivek tembuing xeinghembi me lek mamileeng me lulul dalusateiv wei toundei eivek xel on, wo lalo nambei nye:
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Lul mapieing vey on neil, “Zonghek.” De xel teivateiv on ev vaxend qatu eivek dom wo lalo wou luw.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.