Apocalipse 4
tbx (TBX) vs VC
1 Ka tine la veil, a xei qapomb ti tax me toungale eivek tyoung gheyapu wou a mang. Me vya wei a ngo natax o luk wou ay nambei vukxax eno neil, “Lam gheyapu ne, tyek a talex wou wang en vati wei embei nam yus en tine yo.”
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Lutika eno Laweeng Vambuing lam nale eivek ay, me a xei siaking ti toundei eivek tyoung gheyapu is xelti eno toundei lek.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Me tiwei toundei lek nanghei inyon xok ambei qakous lei jaspa is qakous gyand lei kanilian. Myeiy liw on ti teyei lek qakous neluy nambei emeral, di vivekwou siaking.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 24 siaking bamba dei vivekwou siaking, me 24 teivateiv toundei lek siaking. Xel vunek en teimb teleing me toung qelumking wei ghol eno lek lund.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Zivip nex mema lam eivek siaking, me wong nindenduing ngandoung de dewek toung ngandoung. Lam nenyex lim yuw wei di tum magyand eno toungale wou siaking. Xel tine inye laweeng lim yuw wei Anutu yo.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Me toungale wou siaking nanghei inyon is eno xok ambei mamileeng wei dewek o, me inyei wo mabelin.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Lul mapieing tiwei tax o nambei layon, de nge wei yuw eno nambei manghaxo, me nge wei yal eno ma ne nambei xomaxoneing ti, de tiwei vey eno nambei tuw wei mi zeivek o.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Lul mapieing vey on titi eno banis teyei lek limti me manghalus ngenong sevunexe e vivekwou dalus, me eivek e banis xeinghembi. Me bendiyeing aluw boukeing eno xel se mi tip neileing.
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 De lek bouk kawei lul mapieing bong xeiyaing ngandoung me bong e lei zekna me bo dange na wou e wei mindei lek siaking me mindei luta luta yo,
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 24 teivateiv ev vaxend qatu eivek wou e wei mindei lek siaking o manghalus, me wo lalo wou e wei mindei mapieing luta luta yo. Xel liw xel xe qelumking ghol wou siaking me neil.
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Wang on teyei lek, xa xe Tambiy Ngandoung me Anutu,
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.