Apocalipse 4
tbx (TBX) vs NAA
1 Ka tine la veil, a xei qapomb ti tax me toungale eivek tyoung gheyapu wou a mang. Me vya wei a ngo natax o luk wou ay nambei vukxax eno neil, “Lam gheyapu ne, tyek a talex wou wang en vati wei embei nam yus en tine yo.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Lutika eno Laweeng Vambuing lam nale eivek ay, me a xei siaking ti toundei eivek tyoung gheyapu is xelti eno toundei lek.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Me tiwei toundei lek nanghei inyon xok ambei qakous lei jaspa is qakous gyand lei kanilian. Myeiy liw on ti teyei lek qakous neluy nambei emeral, di vivekwou siaking.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 24 siaking bamba dei vivekwou siaking, me 24 teivateiv toundei lek siaking. Xel vunek en teimb teleing me toung qelumking wei ghol eno lek lund.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Zivip nex mema lam eivek siaking, me wong nindenduing ngandoung de dewek toung ngandoung. Lam nenyex lim yuw wei di tum magyand eno toungale wou siaking. Xel tine inye laweeng lim yuw wei Anutu yo.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Me toungale wou siaking nanghei inyon is eno xok ambei mamileeng wei dewek o, me inyei wo mabelin.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Lul mapieing tiwei tax o nambei layon, de nge wei yuw eno nambei manghaxo, me nge wei yal eno ma ne nambei xomaxoneing ti, de tiwei vey eno nambei tuw wei mi zeivek o.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Lul mapieing vey on titi eno banis teyei lek limti me manghalus ngenong sevunexe e vivekwou dalus, me eivek e banis xeinghembi. Me bendiyeing aluw boukeing eno xel se mi tip neileing.
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 De lek bouk kawei lul mapieing bong xeiyaing ngandoung me bong e lei zekna me bo dange na wou e wei mindei lek siaking me mindei luta luta yo,
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 24 teivateiv ev vaxend qatu eivek wou e wei mindei lek siaking o manghalus, me wo lalo wou e wei mindei mapieing luta luta yo. Xel liw xel xe qelumking ghol wou siaking me neil.
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Wang on teyei lek, xa xe Tambiy Ngandoung me Anutu,
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.