Salmos 78

Kotira Uva (TBG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ti vaiinti nahentivauvo, te uva maara ni tiva nimiari iriate. Ne nenta aato ti timiqe te uva ni tiva nimiare.
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 Te uva ni tiva nimirera iha, vi uvara tuqantaake tiva nimirera. Haaru enta variaka kia kankomake iria uvara, te vi uvara okara ni tiva nimirera.
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 Vi uvara tinavu kaivaqaukavara tinavu tiva timiamanta irunara, vi uvara okara ni tiva nimirera.
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 Tenavu vi uvara okara kia kukeqa karaiti, tentanavu vaintivaravata tiva nimirera.
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 Kotiva tivatai uvara, vi uvara viva Iekopiva kuvuarama taika, Isareri vatanaaka nimitaira.
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 Ne mintimanta ni vaintivara noruqamavi, nái vaintivaravata tiva nimiqi vimanta vika vaintivaravata mintiaqi viqata viqata ti, ekaa naantiara kuvuarama teka vikavata vi uvara ho irivarave, tura.
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 Vika Kotiva tivatai uvara mintima keha tiva nimiqi viha, ekaa naantiara kuvuarama teka Kotirara tinavu kahaqi vaivama vaivo tivakeha virara noraiqaake iriqi viha, vika Kotiva tinavu kaivaqaukavara kahaqiharo nora kaiqa, vo kaiqa vo kaiqa vara nimitairara kia tauru karaiti, vira uva koqemake iriqi vivara.
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 Vika mintimake Kotira uva koqemake iriqi viha, kia nái kaivaqaukavara aanante Kotira uva raqaqi vivara.
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 Efaraimura ankuqihai iqoka vaiinti huru veva tote variaka variavaro iqoka enta qovaraiqimanta, vika navutaaka aatu qetake vuara.
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 Vika Kotiva tinavu kaivaqaukavara hampata uva tiva taatau taira qaqirake, vira uva maaravata kia iriqi vuara.
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 Kotiva nora kaiqa, vo kaiqa vo kaiqa vika vara nimitairara kia iriraiti, taurukaara.
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 Ho tinavu kaivaqaukavara Isipini, Soaa Uqitaini varia entara, Kotiva vikara iriharo nora kaiqa, vo kaiqa vo kaiqa vara nimitaimanta tavaara.
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 Kotiva Naare Namari rairakero tinavu kaivaqaukavara ntita varero vuru hini mantaraini kaira. Viva vika ntitero vi vaivaro namarivano hini hini vaaviarama viro, vaantaavura voqaara vaira.
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 Vi entara aatitairaqaa Kotiva uromura tonavuqi vaiharo, tinavu kaivaqaukavara avuni viharo aara numiqaimanta vi variara.
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 Vika aahara vataini varia entara namari naate tiro, Kotiva nora ori nkahi kaivaro namarivano koqema kero nte vaimanta naara.
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 Kotiva mintima kero namari qovarama kaivaro nora namarivano tuvintemakero, oriqihairo airi namari tuvi vaira.
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 Kotiva nai virini kantaaqaini vai Variqava vika mintima kero kahaqi vaimantavata, vika aahara vataini vaiha, Kotira uva qaqiqai raqaqi viha kia vira antuqa avataraiti, nái antuqa avate variara.
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 Vika Kotira avatareka iha, vira naariha tiha, Are hiakaa i karara tinavu timiraqe naare, tiara.
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 Vika Kotirara nuntu nauntu tiha, Viva hoe tinavu aahara vataini kara timianarove?
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 Quqaama viva ori ruqutu kaivaro airi namarivano viraqihairo tuvirave.
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 — ausente —
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 — ausente —
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 Kotiva mintiharovata, viva naaruvara qantua vuane, tivaro qantua vivaro
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 aaquvano ntintema kero, naaruvaihairo vo kara, manaavano hiqinti hiqinti i vaira.
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 Kotiva enseli ne varia karara vaiinti nahenti nimimanta vika varake ho ne variara.
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 Vika mativata naate tiro, Kotiva uvai vara kaivaro kuari urinaihairove, sautihairove, uvaivano uti vaimanta muavu voqaa uviri airitahaa uvai hampata aniara.
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 Kotiva mintima kero uviri airitahaa vara kaimanta vika ata vare tonavu voqaara hihipaamaqi aniara. Nora namari auvahini nuqa airitahaa vaintemake, vi uvirika airitahaavano ata vare aniavaro
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 Kotiva uviri vika qaqi kaimanta vika ani Isareri seri naavu maaqa kaqataanaini vo naavu vo naavu naanteqaraini unutete variara.
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 Vi entara Isareri vika matiara voqamakero antuqa arimanta vi karara naari variavaro Kotiva qaqi kaimanta vika uviri airitahaa varake ne variara.
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 Ho vika nái antuqa vai karara qaqiqai ne variavaro
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 ihavano vaaka auruma vintema kero, Kotira arara itaivaro viva Isareri kempuka vaiintive, qaraaka vaiinti avuni variakave, aruqiro viharo vika aru vehi autu kaira.
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 Kotiva vika mintimantavata, Isareri kia qora kaiqa qaqira karaiti, Kotira uva qaqiqai raqaqi vi variara.
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 Vika minti tiara kaara uvaivano inaaraiqa utiro taiqa vintema kero, Kotiva vika qaqi variqi vi entara iquqama kaimanta vaaka qutu vuara.
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 Kotiva mintima keharo tinavu kaivaqaukavara hininavu aru kaimanta hininavu qaqi variaka nái qora kaiqa vare variaraqaahai tuqantaavi qaiqaa Kotirara mpo tinavu kahaqiane ti variara.
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 Kotiva nai virini kantaaqaini vaiva vika antua nimite vairave, viva vika ruaruama nimite vairave, virara virara vika qaiqaa iriteha variara.
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 Vika mintihavata, kia Kotirara quqaa uva tiraiti, virara una uvaqai ti variara.
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 Vika kia Kotirara noraiqaake iriqi viraiti, ˻una variqanavuara noraiqaake iriqi viha˼, Kotiva vika hampata vaiharo tivatai uvara raqaqi vi variara.
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 Vika mintimake Kotira qoraiqama amite variavarovata, Kotiva vika qaqiqai aaqurihama nimite vaira.
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 Viva vikara tiharo, Vika qaqi qumina vaiinti nahentima variarave. Uvaivano utiharo vuru taiqa vintemake, vika variqi vi vuru taiqa vivarave, tira.
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 Oho, tinavu kaivaqaukavara aahara vataini nuvaqi viha, airi tataa vika kia Kotira uva iriraiti, vira qoririmake variara kaara Kotira muntuka qoraiqivaro vaira.
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 Kotiva takuqu kero vai Variqava tinavu Isareriqaa raqiki vaiva vaimanta, vika qaiqaa qaiqaavata vira avateha qoraiqama amite variara.
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 ˻Isipi vatanaaka˼ vika qoraiqama nimiteha nora maara Isareriqaa vataavaro Kotiva nai kempukaqohairo Isipi kauquqihairo vika ruaruama nimitaira qaqi iritaataara vaimanta vika viravata tauru kaara.
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 Tinavu kaivaqaukavara Isipini Soaa Uqitaini varia entara, Kotiva vikara iriharo nora kaiqa, vo kaiqa vo kaiqa vara nimitaimanta vika tavaara.
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 Vi entara Kotiva Isipini vai namarira, vo namari vo namari qoraiqama kaivaro naareqama vira kaara Isipi vatanaaka kia ho naara.
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 Vi entara Kotiva vauvaari airitahaa nititaimanta vika Isipi vatanaakaqaa hihipaamavi vaiha vika qoraiqama nimitaara.
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 Kotiva kaintaaqa vara kaimanta vika airitahaa qovarama vi, Isipini naahoqi vai karara nama taiqa kaara.
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 Viva nora aaqu vara kaivaro taaruvano/kaampuravano ntiharo vika uaini ututaarave, fiki katari ututaarave, vehi autu taiqakaira.
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 Viva qaqi kaivaro nora taaruvano/kaampuravano ntiharo vika purumakau ruqutu taiqa kaivaro, aaquakaavano utiharo vika sipisipive, vo quarave, aru taiqa kaira.
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 Kotira nai voqama kero arara itaivarora tiro, viva enselinavu nititaimanta vika Isipi vatanaaka vainti arukareka tuvuara.
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 Kotiva nai arara itaira kia nanta muntuvi karaitiro, viva kia Isipi vatanaaka vehakuma nimitaraitiro, viva qaqi kaivaro nora rovaravano Isipi vokiaka arukaira.
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 Mintima keharo Kotiva Isipi vatanaaka vo naavu vo naavuqirauka qorainti vainti kara hunka, ekaa arukaira.
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 Viraqaahairo sipisipi qova nai sipisipi ntitaintema kero, Kotiva Isipiqihairo nai vaiinti nahenti ntita varero, vika avuni viharo aahara vataini vika aara numiqaqiro vimanta vuara.
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 Kotiva vikaqaa koqema kero raqikiqiro vi vaimanta vika kia qetaraiti, vi variavaro nora namarivano vika navutaaka raqutu kaira.
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 Vika qutu vuavaro Kotiva nai vaiinti nahenti ntita varero, vuru nái kaama nimitai vatara, aiqinaini kaira. Kotiva nai kempukaqohairo vi vatara vika vara nimira.
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 Kotiva vo vatanaa vo vatanaaka mini variaka nititama kaimanta vika Isareri naatu qetake kantama vuara.
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Kotiva nai virini kantaaqaini vai Variqava minti mintima keharo Isareri koqema nimitaimantavata, vika qaqiqai vira avateha, viva tivatai uvaravata kia iriraiti, vira qoririma amite variara.
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 Nái kaivaqaukavara voqaantemake, vika kia Kotirara noraiqaake iriraiti, una variqara noraiqaake iriqi vi variara.
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 Vika una variqara iriha ofaa tainta, vo tainta vo tainta voqaa voqaa autuke vataara kaara Kotira arara itaivaro vaira.
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 Kotiva tavaimanta vika minti mintima keha vira qoraiqama amitaqi vuavaro, vira kaara viva voqama kero arara itaivaro nai vaiinti nahenti Isareri vika ekaara qoririma kero qaqira kaira.
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 Viva vika qoririma keharo Silo vatukaini nai Seri Naavuqi vairavata qaqirakero vira.
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 navutaaka qaqi kaimanta vika viva uva tiva taatautai Vokisera, vira mpeqa okaravano viraqaa takuqiro vai Vokisera, Siloqihai vare vuru nái maaqaini kaara. (1 Sam 4:4-22)
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 Kotira voqama kero arara itaivaro vika navutaaka qaqi kaimanta iqoka paipeqohai Kotiva kaamatai vaiinti nahentika arukaara.
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 Ihavano ita taiqa kaintemake, navutaaka iqoka raquqi viha Isareri qaraaka vaiinti aru taiqa kaara. Mintima kaamanta Isareri varaata vika qorainti vareva kia vaira.
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 Navutaaka Kotira Naavuqi vira kaiqa vara amite variaka iqoka paipeqohai aruke, vika nahenti tentoqanavu qioqama taamanta kia vikara iqi rata nimitaara.
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 Navutaaka mintima keha Isareri qoraiqama nimitaqi vuavaro, airi uaini namakai vaiintiva vaitainaihairo himpintema kero, Noravano Kotiva himpiro
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 Isareri navutaaka ntaihamaqiro viharo vika vataqaahairo navutaaka ruqutu ntata kero, kaurira haika nimimanta vika kia ho qaiqaavata raquara.
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 Vika naatarakero viraqaahairo viva Isareri hampata qaiqaa vaireva, viva kia qaiqaa Iohepira ankuve, Efaraimura ankuve kaama taraitiro,
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 Iutaara anku kaama tero oru Saioni Aiqinaini, nai muntukavano vainainiara vira.
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 Viva mini vaiharo nai Naavu kaqeharo naaruvaini vai Naavura voqaara vi Naavura kaqa taira. Vira Naavuvano maahota variarire tiro, viva maa vatara kempukaiqama kaintema kero, vi naavuravata kaqa taira.
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 Devitiva vira kaiqa vaiinti variarire tiro, Kotiva Devitiva sipisipiqaa raqiki vai entara vira kaama taira.
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 Devitiva sipisipiqaa raqiki vaiva vaivaro Kotiva vira vita kero noraiqama kaivaro Devitiva avuhainaa vaiinti vaiharo Kotira vaiinti nahenti Isareriqaa raqiki vaira.
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Devitiva Isareriqaa raqikiharo viva kia nariara noraiqaakero iriraitiro, viva Kotira vaiinti nahentiara iriharo, vika ntita varero koqe aara numiqe vaira.
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.