Salmos 78
Kotira Uva (TBG) vs NVT
1 Ti vaiinti nahentivauvo, te uva maara ni tiva nimiari iriate. Ne nenta aato ti timiqe te uva ni tiva nimiare.
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 Te uva ni tiva nimirera iha, vi uvara tuqantaake tiva nimirera. Haaru enta variaka kia kankomake iria uvara, te vi uvara okara ni tiva nimirera.
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 Vi uvara tinavu kaivaqaukavara tinavu tiva timiamanta irunara, vi uvara okara ni tiva nimirera.
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 Tenavu vi uvara okara kia kukeqa karaiti, tentanavu vaintivaravata tiva nimirera.
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 Kotiva tivatai uvara, vi uvara viva Iekopiva kuvuarama taika, Isareri vatanaaka nimitaira.
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 Ne mintimanta ni vaintivara noruqamavi, nái vaintivaravata tiva nimiqi vimanta vika vaintivaravata mintiaqi viqata viqata ti, ekaa naantiara kuvuarama teka vikavata vi uvara ho irivarave, tura.
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 Vika Kotiva tivatai uvara mintima keha tiva nimiqi viha, ekaa naantiara kuvuarama teka Kotirara tinavu kahaqi vaivama vaivo tivakeha virara noraiqaake iriqi viha, vika Kotiva tinavu kaivaqaukavara kahaqiharo nora kaiqa, vo kaiqa vo kaiqa vara nimitairara kia tauru karaiti, vira uva koqemake iriqi vivara.
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 Vika mintimake Kotira uva koqemake iriqi viha, kia nái kaivaqaukavara aanante Kotira uva raqaqi vivara.
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 Efaraimura ankuqihai iqoka vaiinti huru veva tote variaka variavaro iqoka enta qovaraiqimanta, vika navutaaka aatu qetake vuara.
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 Vika Kotiva tinavu kaivaqaukavara hampata uva tiva taatau taira qaqirake, vira uva maaravata kia iriqi vuara.
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 Kotiva nora kaiqa, vo kaiqa vo kaiqa vika vara nimitairara kia iriraiti, taurukaara.
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 Ho tinavu kaivaqaukavara Isipini, Soaa Uqitaini varia entara, Kotiva vikara iriharo nora kaiqa, vo kaiqa vo kaiqa vara nimitaimanta tavaara.
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Kotiva Naare Namari rairakero tinavu kaivaqaukavara ntita varero vuru hini mantaraini kaira. Viva vika ntitero vi vaivaro namarivano hini hini vaaviarama viro, vaantaavura voqaara vaira.
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 Vi entara aatitairaqaa Kotiva uromura tonavuqi vaiharo, tinavu kaivaqaukavara avuni viharo aara numiqaimanta vi variara.
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 Vika aahara vataini varia entara namari naate tiro, Kotiva nora ori nkahi kaivaro namarivano koqema kero nte vaimanta naara.
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 Kotiva mintima kero namari qovarama kaivaro nora namarivano tuvintemakero, oriqihairo airi namari tuvi vaira.
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 Kotiva nai virini kantaaqaini vai Variqava vika mintima kero kahaqi vaimantavata, vika aahara vataini vaiha, Kotira uva qaqiqai raqaqi viha kia vira antuqa avataraiti, nái antuqa avate variara.
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 Vika Kotira avatareka iha, vira naariha tiha, Are hiakaa i karara tinavu timiraqe naare, tiara.
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 Vika Kotirara nuntu nauntu tiha, Viva hoe tinavu aahara vataini kara timianarove?
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 Quqaama viva ori ruqutu kaivaro airi namarivano viraqihairo tuvirave.
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 — ausente —
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 — ausente —
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 Kotiva mintiharovata, viva naaruvara qantua vuane, tivaro qantua vivaro
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 aaquvano ntintema kero, naaruvaihairo vo kara, manaavano hiqinti hiqinti i vaira.
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 Kotiva enseli ne varia karara vaiinti nahenti nimimanta vika varake ho ne variara.
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 Vika mativata naate tiro, Kotiva uvai vara kaivaro kuari urinaihairove, sautihairove, uvaivano uti vaimanta muavu voqaa uviri airitahaa uvai hampata aniara.
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 Kotiva mintima kero uviri airitahaa vara kaimanta vika ata vare tonavu voqaara hihipaamaqi aniara. Nora namari auvahini nuqa airitahaa vaintemake, vi uvirika airitahaavano ata vare aniavaro
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 Kotiva uviri vika qaqi kaimanta vika ani Isareri seri naavu maaqa kaqataanaini vo naavu vo naavu naanteqaraini unutete variara.
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 Vi entara Isareri vika matiara voqamakero antuqa arimanta vi karara naari variavaro Kotiva qaqi kaimanta vika uviri airitahaa varake ne variara.
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 Ho vika nái antuqa vai karara qaqiqai ne variavaro
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 ihavano vaaka auruma vintema kero, Kotira arara itaivaro viva Isareri kempuka vaiintive, qaraaka vaiinti avuni variakave, aruqiro viharo vika aru vehi autu kaira.
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 Kotiva vika mintimantavata, Isareri kia qora kaiqa qaqira karaiti, Kotira uva qaqiqai raqaqi vi variara.
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 Vika minti tiara kaara uvaivano inaaraiqa utiro taiqa vintema kero, Kotiva vika qaqi variqi vi entara iquqama kaimanta vaaka qutu vuara.
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 Kotiva mintima keharo tinavu kaivaqaukavara hininavu aru kaimanta hininavu qaqi variaka nái qora kaiqa vare variaraqaahai tuqantaavi qaiqaa Kotirara mpo tinavu kahaqiane ti variara.
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 Kotiva nai virini kantaaqaini vaiva vika antua nimite vairave, viva vika ruaruama nimite vairave, virara virara vika qaiqaa iriteha variara.
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 Vika mintihavata, kia Kotirara quqaa uva tiraiti, virara una uvaqai ti variara.
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 Vika kia Kotirara noraiqaake iriqi viraiti, ˻una variqanavuara noraiqaake iriqi viha˼, Kotiva vika hampata vaiharo tivatai uvara raqaqi vi variara.
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 Vika mintimake Kotira qoraiqama amite variavarovata, Kotiva vika qaqiqai aaqurihama nimite vaira.
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 Viva vikara tiharo, Vika qaqi qumina vaiinti nahentima variarave. Uvaivano utiharo vuru taiqa vintemake, vika variqi vi vuru taiqa vivarave, tira.
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 Oho, tinavu kaivaqaukavara aahara vataini nuvaqi viha, airi tataa vika kia Kotira uva iriraiti, vira qoririmake variara kaara Kotira muntuka qoraiqivaro vaira.
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 Kotiva takuqu kero vai Variqava tinavu Isareriqaa raqiki vaiva vaimanta, vika qaiqaa qaiqaavata vira avateha qoraiqama amite variara.
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 ˻Isipi vatanaaka˼ vika qoraiqama nimiteha nora maara Isareriqaa vataavaro Kotiva nai kempukaqohairo Isipi kauquqihairo vika ruaruama nimitaira qaqi iritaataara vaimanta vika viravata tauru kaara.
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 Tinavu kaivaqaukavara Isipini Soaa Uqitaini varia entara, Kotiva vikara iriharo nora kaiqa, vo kaiqa vo kaiqa vara nimitaimanta vika tavaara.
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 Vi entara Kotiva Isipini vai namarira, vo namari vo namari qoraiqama kaivaro naareqama vira kaara Isipi vatanaaka kia ho naara.
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 Vi entara Kotiva vauvaari airitahaa nititaimanta vika Isipi vatanaakaqaa hihipaamavi vaiha vika qoraiqama nimitaara.
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 Kotiva kaintaaqa vara kaimanta vika airitahaa qovarama vi, Isipini naahoqi vai karara nama taiqa kaara.
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 Viva nora aaqu vara kaivaro taaruvano/kaampuravano ntiharo vika uaini ututaarave, fiki katari ututaarave, vehi autu taiqakaira.
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 Viva qaqi kaivaro nora taaruvano/kaampuravano ntiharo vika purumakau ruqutu taiqa kaivaro, aaquakaavano utiharo vika sipisipive, vo quarave, aru taiqa kaira.
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 Kotira nai voqama kero arara itaivarora tiro, viva enselinavu nititaimanta vika Isipi vatanaaka vainti arukareka tuvuara.
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 Kotiva nai arara itaira kia nanta muntuvi karaitiro, viva kia Isipi vatanaaka vehakuma nimitaraitiro, viva qaqi kaivaro nora rovaravano Isipi vokiaka arukaira.
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 Mintima keharo Kotiva Isipi vatanaaka vo naavu vo naavuqirauka qorainti vainti kara hunka, ekaa arukaira.
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 Viraqaahairo sipisipi qova nai sipisipi ntitaintema kero, Kotiva Isipiqihairo nai vaiinti nahenti ntita varero, vika avuni viharo aahara vataini vika aara numiqaqiro vimanta vuara.
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 Kotiva vikaqaa koqema kero raqikiqiro vi vaimanta vika kia qetaraiti, vi variavaro nora namarivano vika navutaaka raqutu kaira.
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 Vika qutu vuavaro Kotiva nai vaiinti nahenti ntita varero, vuru nái kaama nimitai vatara, aiqinaini kaira. Kotiva nai kempukaqohairo vi vatara vika vara nimira.
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 Kotiva vo vatanaa vo vatanaaka mini variaka nititama kaimanta vika Isareri naatu qetake kantama vuara.
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 Kotiva nai virini kantaaqaini vai Variqava minti mintima keharo Isareri koqema nimitaimantavata, vika qaqiqai vira avateha, viva tivatai uvaravata kia iriraiti, vira qoririma amite variara.
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 Nái kaivaqaukavara voqaantemake, vika kia Kotirara noraiqaake iriraiti, una variqara noraiqaake iriqi vi variara.
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 Vika una variqara iriha ofaa tainta, vo tainta vo tainta voqaa voqaa autuke vataara kaara Kotira arara itaivaro vaira.
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 Kotiva tavaimanta vika minti mintima keha vira qoraiqama amitaqi vuavaro, vira kaara viva voqama kero arara itaivaro nai vaiinti nahenti Isareri vika ekaara qoririma kero qaqira kaira.
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 Viva vika qoririma keharo Silo vatukaini nai Seri Naavuqi vairavata qaqirakero vira.
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 navutaaka qaqi kaimanta vika viva uva tiva taatautai Vokisera, vira mpeqa okaravano viraqaa takuqiro vai Vokisera, Siloqihai vare vuru nái maaqaini kaara. (1 Sam 4:4-22)
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 Kotira voqama kero arara itaivaro vika navutaaka qaqi kaimanta iqoka paipeqohai Kotiva kaamatai vaiinti nahentika arukaara.
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 Ihavano ita taiqa kaintemake, navutaaka iqoka raquqi viha Isareri qaraaka vaiinti aru taiqa kaara. Mintima kaamanta Isareri varaata vika qorainti vareva kia vaira.
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 Navutaaka Kotira Naavuqi vira kaiqa vara amite variaka iqoka paipeqohai aruke, vika nahenti tentoqanavu qioqama taamanta kia vikara iqi rata nimitaara.
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 Navutaaka mintima keha Isareri qoraiqama nimitaqi vuavaro, airi uaini namakai vaiintiva vaitainaihairo himpintema kero, Noravano Kotiva himpiro
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 Isareri navutaaka ntaihamaqiro viharo vika vataqaahairo navutaaka ruqutu ntata kero, kaurira haika nimimanta vika kia ho qaiqaavata raquara.
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 Vika naatarakero viraqaahairo viva Isareri hampata qaiqaa vaireva, viva kia qaiqaa Iohepira ankuve, Efaraimura ankuve kaama taraitiro,
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 Iutaara anku kaama tero oru Saioni Aiqinaini, nai muntukavano vainainiara vira.
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 Viva mini vaiharo nai Naavu kaqeharo naaruvaini vai Naavura voqaara vi Naavura kaqa taira. Vira Naavuvano maahota variarire tiro, viva maa vatara kempukaiqama kaintema kero, vi naavuravata kaqa taira.
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 Devitiva vira kaiqa vaiinti variarire tiro, Kotiva Devitiva sipisipiqaa raqiki vai entara vira kaama taira.
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 Devitiva sipisipiqaa raqiki vaiva vaivaro Kotiva vira vita kero noraiqama kaivaro Devitiva avuhainaa vaiinti vaiharo Kotira vaiinti nahenti Isareriqaa raqiki vaira.
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 Devitiva Isareriqaa raqikiharo viva kia nariara noraiqaakero iriraitiro, viva Kotira vaiinti nahentiara iriharo, vika ntita varero koqe aara numiqe vaira.
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.