Salmos 78
Kotira Uva (TBG) vs BKJ
1 Ti vaiinti nahentivauvo, te uva maara ni tiva nimiari iriate. Ne nenta aato ti timiqe te uva ni tiva nimiare.
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 Te uva ni tiva nimirera iha, vi uvara tuqantaake tiva nimirera. Haaru enta variaka kia kankomake iria uvara, te vi uvara okara ni tiva nimirera.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 Vi uvara tinavu kaivaqaukavara tinavu tiva timiamanta irunara, vi uvara okara ni tiva nimirera.
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 Tenavu vi uvara okara kia kukeqa karaiti, tentanavu vaintivaravata tiva nimirera.
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 Kotiva tivatai uvara, vi uvara viva Iekopiva kuvuarama taika, Isareri vatanaaka nimitaira.
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 Ne mintimanta ni vaintivara noruqamavi, nái vaintivaravata tiva nimiqi vimanta vika vaintivaravata mintiaqi viqata viqata ti, ekaa naantiara kuvuarama teka vikavata vi uvara ho irivarave, tura.
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 Vika Kotiva tivatai uvara mintima keha tiva nimiqi viha, ekaa naantiara kuvuarama teka Kotirara tinavu kahaqi vaivama vaivo tivakeha virara noraiqaake iriqi viha, vika Kotiva tinavu kaivaqaukavara kahaqiharo nora kaiqa, vo kaiqa vo kaiqa vara nimitairara kia tauru karaiti, vira uva koqemake iriqi vivara.
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 Vika mintimake Kotira uva koqemake iriqi viha, kia nái kaivaqaukavara aanante Kotira uva raqaqi vivara.
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 Efaraimura ankuqihai iqoka vaiinti huru veva tote variaka variavaro iqoka enta qovaraiqimanta, vika navutaaka aatu qetake vuara.
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 Vika Kotiva tinavu kaivaqaukavara hampata uva tiva taatau taira qaqirake, vira uva maaravata kia iriqi vuara.
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 Kotiva nora kaiqa, vo kaiqa vo kaiqa vika vara nimitairara kia iriraiti, taurukaara.
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 Ho tinavu kaivaqaukavara Isipini, Soaa Uqitaini varia entara, Kotiva vikara iriharo nora kaiqa, vo kaiqa vo kaiqa vara nimitaimanta tavaara.
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Kotiva Naare Namari rairakero tinavu kaivaqaukavara ntita varero vuru hini mantaraini kaira. Viva vika ntitero vi vaivaro namarivano hini hini vaaviarama viro, vaantaavura voqaara vaira.
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 Vi entara aatitairaqaa Kotiva uromura tonavuqi vaiharo, tinavu kaivaqaukavara avuni viharo aara numiqaimanta vi variara.
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 Vika aahara vataini varia entara namari naate tiro, Kotiva nora ori nkahi kaivaro namarivano koqema kero nte vaimanta naara.
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 Kotiva mintima kero namari qovarama kaivaro nora namarivano tuvintemakero, oriqihairo airi namari tuvi vaira.
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 Kotiva nai virini kantaaqaini vai Variqava vika mintima kero kahaqi vaimantavata, vika aahara vataini vaiha, Kotira uva qaqiqai raqaqi viha kia vira antuqa avataraiti, nái antuqa avate variara.
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 Vika Kotira avatareka iha, vira naariha tiha, Are hiakaa i karara tinavu timiraqe naare, tiara.
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 Vika Kotirara nuntu nauntu tiha, Viva hoe tinavu aahara vataini kara timianarove?
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Quqaama viva ori ruqutu kaivaro airi namarivano viraqihairo tuvirave.
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 — ausente —
21 Portanto o SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 — ausente —
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 Kotiva mintiharovata, viva naaruvara qantua vuane, tivaro qantua vivaro
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 aaquvano ntintema kero, naaruvaihairo vo kara, manaavano hiqinti hiqinti i vaira.
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 Kotiva enseli ne varia karara vaiinti nahenti nimimanta vika varake ho ne variara.
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 Vika mativata naate tiro, Kotiva uvai vara kaivaro kuari urinaihairove, sautihairove, uvaivano uti vaimanta muavu voqaa uviri airitahaa uvai hampata aniara.
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 Kotiva mintima kero uviri airitahaa vara kaimanta vika ata vare tonavu voqaara hihipaamaqi aniara. Nora namari auvahini nuqa airitahaa vaintemake, vi uvirika airitahaavano ata vare aniavaro
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 Kotiva uviri vika qaqi kaimanta vika ani Isareri seri naavu maaqa kaqataanaini vo naavu vo naavu naanteqaraini unutete variara.
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 Vi entara Isareri vika matiara voqamakero antuqa arimanta vi karara naari variavaro Kotiva qaqi kaimanta vika uviri airitahaa varake ne variara.
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 Ho vika nái antuqa vai karara qaqiqai ne variavaro
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 ihavano vaaka auruma vintema kero, Kotira arara itaivaro viva Isareri kempuka vaiintive, qaraaka vaiinti avuni variakave, aruqiro viharo vika aru vehi autu kaira.
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 Kotiva vika mintimantavata, Isareri kia qora kaiqa qaqira karaiti, Kotira uva qaqiqai raqaqi vi variara.
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 Vika minti tiara kaara uvaivano inaaraiqa utiro taiqa vintema kero, Kotiva vika qaqi variqi vi entara iquqama kaimanta vaaka qutu vuara.
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 Kotiva mintima keharo tinavu kaivaqaukavara hininavu aru kaimanta hininavu qaqi variaka nái qora kaiqa vare variaraqaahai tuqantaavi qaiqaa Kotirara mpo tinavu kahaqiane ti variara.
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 Kotiva nai virini kantaaqaini vaiva vika antua nimite vairave, viva vika ruaruama nimite vairave, virara virara vika qaiqaa iriteha variara.
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 Vika mintihavata, kia Kotirara quqaa uva tiraiti, virara una uvaqai ti variara.
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 Vika kia Kotirara noraiqaake iriqi viraiti, ˻una variqanavuara noraiqaake iriqi viha˼, Kotiva vika hampata vaiharo tivatai uvara raqaqi vi variara.
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 Vika mintimake Kotira qoraiqama amite variavarovata, Kotiva vika qaqiqai aaqurihama nimite vaira.
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 Viva vikara tiharo, Vika qaqi qumina vaiinti nahentima variarave. Uvaivano utiharo vuru taiqa vintemake, vika variqi vi vuru taiqa vivarave, tira.
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 Oho, tinavu kaivaqaukavara aahara vataini nuvaqi viha, airi tataa vika kia Kotira uva iriraiti, vira qoririmake variara kaara Kotira muntuka qoraiqivaro vaira.
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 Kotiva takuqu kero vai Variqava tinavu Isareriqaa raqiki vaiva vaimanta, vika qaiqaa qaiqaavata vira avateha qoraiqama amite variara.
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 ˻Isipi vatanaaka˼ vika qoraiqama nimiteha nora maara Isareriqaa vataavaro Kotiva nai kempukaqohairo Isipi kauquqihairo vika ruaruama nimitaira qaqi iritaataara vaimanta vika viravata tauru kaara.
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 Tinavu kaivaqaukavara Isipini Soaa Uqitaini varia entara, Kotiva vikara iriharo nora kaiqa, vo kaiqa vo kaiqa vara nimitaimanta vika tavaara.
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 Vi entara Kotiva Isipini vai namarira, vo namari vo namari qoraiqama kaivaro naareqama vira kaara Isipi vatanaaka kia ho naara.
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 Vi entara Kotiva vauvaari airitahaa nititaimanta vika Isipi vatanaakaqaa hihipaamavi vaiha vika qoraiqama nimitaara.
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 Kotiva kaintaaqa vara kaimanta vika airitahaa qovarama vi, Isipini naahoqi vai karara nama taiqa kaara.
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 Viva nora aaqu vara kaivaro taaruvano/kaampuravano ntiharo vika uaini ututaarave, fiki katari ututaarave, vehi autu taiqakaira.
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 Viva qaqi kaivaro nora taaruvano/kaampuravano ntiharo vika purumakau ruqutu taiqa kaivaro, aaquakaavano utiharo vika sipisipive, vo quarave, aru taiqa kaira.
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 Kotira nai voqama kero arara itaivarora tiro, viva enselinavu nititaimanta vika Isipi vatanaaka vainti arukareka tuvuara.
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 Kotiva nai arara itaira kia nanta muntuvi karaitiro, viva kia Isipi vatanaaka vehakuma nimitaraitiro, viva qaqi kaivaro nora rovaravano Isipi vokiaka arukaira.
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 Mintima keharo Kotiva Isipi vatanaaka vo naavu vo naavuqirauka qorainti vainti kara hunka, ekaa arukaira.
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 Viraqaahairo sipisipi qova nai sipisipi ntitaintema kero, Kotiva Isipiqihairo nai vaiinti nahenti ntita varero, vika avuni viharo aahara vataini vika aara numiqaqiro vimanta vuara.
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 Kotiva vikaqaa koqema kero raqikiqiro vi vaimanta vika kia qetaraiti, vi variavaro nora namarivano vika navutaaka raqutu kaira.
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 Vika qutu vuavaro Kotiva nai vaiinti nahenti ntita varero, vuru nái kaama nimitai vatara, aiqinaini kaira. Kotiva nai kempukaqohairo vi vatara vika vara nimira.
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 Kotiva vo vatanaa vo vatanaaka mini variaka nititama kaimanta vika Isareri naatu qetake kantama vuara.
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 Kotiva nai virini kantaaqaini vai Variqava minti mintima keharo Isareri koqema nimitaimantavata, vika qaqiqai vira avateha, viva tivatai uvaravata kia iriraiti, vira qoririma amite variara.
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Nái kaivaqaukavara voqaantemake, vika kia Kotirara noraiqaake iriraiti, una variqara noraiqaake iriqi vi variara.
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco enganoso.
58 Vika una variqara iriha ofaa tainta, vo tainta vo tainta voqaa voqaa autuke vataara kaara Kotira arara itaivaro vaira.
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 Kotiva tavaimanta vika minti mintima keha vira qoraiqama amitaqi vuavaro, vira kaara viva voqama kero arara itaivaro nai vaiinti nahenti Isareri vika ekaara qoririma kero qaqira kaira.
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 Viva vika qoririma keharo Silo vatukaini nai Seri Naavuqi vairavata qaqirakero vira.
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 navutaaka qaqi kaimanta vika viva uva tiva taatautai Vokisera, vira mpeqa okaravano viraqaa takuqiro vai Vokisera, Siloqihai vare vuru nái maaqaini kaara. (1 Sam 4:4-22)
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 Kotira voqama kero arara itaivaro vika navutaaka qaqi kaimanta iqoka paipeqohai Kotiva kaamatai vaiinti nahentika arukaara.
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 Ihavano ita taiqa kaintemake, navutaaka iqoka raquqi viha Isareri qaraaka vaiinti aru taiqa kaara. Mintima kaamanta Isareri varaata vika qorainti vareva kia vaira.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 Navutaaka Kotira Naavuqi vira kaiqa vara amite variaka iqoka paipeqohai aruke, vika nahenti tentoqanavu qioqama taamanta kia vikara iqi rata nimitaara.
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 Navutaaka mintima keha Isareri qoraiqama nimitaqi vuavaro, airi uaini namakai vaiintiva vaitainaihairo himpintema kero, Noravano Kotiva himpiro
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 Isareri navutaaka ntaihamaqiro viharo vika vataqaahairo navutaaka ruqutu ntata kero, kaurira haika nimimanta vika kia ho qaiqaavata raquara.
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 Vika naatarakero viraqaahairo viva Isareri hampata qaiqaa vaireva, viva kia qaiqaa Iohepira ankuve, Efaraimura ankuve kaama taraitiro,
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 Iutaara anku kaama tero oru Saioni Aiqinaini, nai muntukavano vainainiara vira.
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 Viva mini vaiharo nai Naavu kaqeharo naaruvaini vai Naavura voqaara vi Naavura kaqa taira. Vira Naavuvano maahota variarire tiro, viva maa vatara kempukaiqama kaintema kero, vi naavuravata kaqa taira.
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 Devitiva vira kaiqa vaiinti variarire tiro, Kotiva Devitiva sipisipiqaa raqiki vai entara vira kaama taira.
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 Devitiva sipisipiqaa raqiki vaiva vaivaro Kotiva vira vita kero noraiqama kaivaro Devitiva avuhainaa vaiinti vaiharo Kotira vaiinti nahenti Isareriqaa raqiki vaira.
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 Devitiva Isareriqaa raqikiharo viva kia nariara noraiqaakero iriraitiro, viva Kotira vaiinti nahentiara iriharo, vika ntita varero koqe aara numiqe vaira.
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.