Salmos 50

Kotira Uva (TBG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ekaa kempuka vatai Variqava, Noravano Kotiva uva tiro.
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Levante até ao Poente.
2 Saioni vatuka voqaraa vatukavano vaivaro viraqaahairo Kotiva ataama nimite vairo.
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 Mpo, ti Variqavano tuvi vaivo. Viva kia evaara tuviraitiro, viva tuvi vaivaro voqama kero tatoqake vai ihava vira avuni otu vi vaivaro, aaronaa noravano vira ututuma tero vairo.
3 Vem o nosso Deus e não guarda silêncio; perante ele arde um fogo devorador, ao seu redor esbraveja grande tormenta.
4 Viva tuviharo naveraitiharo, Naaruvavanovata vatavanovata tave vaiqe te tenta vaiinti nahenti uva avuqavu qiare.
4 Intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 Te tenta ˻Isareri˼ vaiinti nahenti hampata uva tiva taatau taunara kempukaiqama vuarire ti, quara aantau ti iha quara timitaaka, ne ani ruvaaqumavi vaiqe uva tiare, tiro.
5 Congregai os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.
6 Kotiva minti tivaro naaruvavano tiharo, Kotiva naima ko avuqavu ti vaivara tiro, viva avuqavuqama keharo uva avuqavu i vairave, tiro.
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 Minti tivaro Kotiva tiharo, Ho ti vaiinti nahentivauvo, te uva tiari iriate.
7 Escuta, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra ti. Eu sou Deus, o teu Deus.
8 Ne quara aantau arukeha iha quara timite varia ofaarave, ne ekaara iha quara timite varia ofaarave, te kia vira kaara niqaa uva vataraiti, te vo haika kaara niqaa uva vatarerave.˼
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, nem pelos teus holocaustos continuamente perante mim.
9 Ne nenta avutaqihai purumakauve memeraave vare qumina ti timivorave.
9 De tua casa não aceitarei novilhos, nem bodes, dos teus apriscos.
10 Ne kiae iriavo? Ekaa aantauvahi nantaqi variaka te uraukaqaima variavo.
10 Pois são meus todos os animais do bosque e as alimárias aos milhares sobre as montanhas.
11 Aiqina vainaini vai uvirirave, ekaa aantauvahi toveqive, ekaa vi haikara vi haikara te uraukaqaima variavo.
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que pululam no campo.
12 Ti hantuqa haritirio, te kiama ni karara naariraiti, ˻te tentama kara varake nauraitirio˼. Maa vataravata, ekaa viraqaa vai haikaravata, ekaa vi haikava vi haikava te una haikavaqaima vaivo.
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois o mundo é meu e quanto nele se contém.
13 Te purumakau qora vira mati naunarae? Te memeraa naare naunarae? Kiavuve.
13 Acaso, como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 Te nai virini kantaaqaini vaura Variqaukama vauro.
14 Oferece a Deus sacrifício de ações de graças e cumpre os teus votos para com o Altíssimo;
15 Maaravano niqi qovaraiqiaina entara tiqai haaraate. Ne mintiaqi viqe te ni ruaruama nimitaari ne ti hutu tuaheraqi vivarave, tiro.
15 invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Viva minti tivakero Kotiva qora kaiqa vare variakara tiharo, ˻Ne qora kaiqa vare variara kaara˼ hauri ne nenta noqihai te tiva tauna uvara tivaqi vivorave.
16 Mas ao ímpio diz Deus: De que te serve repetires os meus preceitos e teres nos lábios a minha aliança,
17 Te uva maara tiva taunarara kia ni antuqavano vaimanta ne ti uva qoririmake variarave.
17 uma vez que aborreces a disciplina e rejeitas as minhas palavras?
18 Ne muara vaiinti taveha, vika tontiqi variarave.
18 Se vês um ladrão, tu te comprazes nele e aos adúlteros te associas.
19 Ne nenta noqihai qora kaiqa vareraraqai ti variarave.
19 Soltas a boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 Ne nenta qata vakaaqaa una uva oqikeha ti variarave. Ne nenta nora vira maaquara tauvaqa vauraa uvaqai ti variarave.
20 Sentas-te para falar contra teu irmão e difamas o filho de tua mãe.
21 Ne vi kaiqara vi kaiqara qora kaiqa varaamanta te Kotika kia uvavata tiraiti, evaara vauramanta viraqaahai ne tiha, Kotiva vaireva, viva tinavu voqaavama vaivo, ti variarave. Ho vate te ni nivuqaa qoqaa vaiha niqaa uva vatarerave.
21 Tens feito estas coisas, e eu me calei; pensavas que eu era teu igual; mas eu te arguirei e porei tudo à tua vista.
22 Ne ti Kotika tauvaqa utu timite variaka, ne iri vaiqe te tiare.
22 Considerai, pois, nisto, vós que vos esqueceis de Deus, para que não vos despedace, sem haver quem vos livre.
23 Tiriara koqeve tivaqi vi varia vaiinti nahentika, vikama ti hutu noraiqama timite variavo.
23 O que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, dar-lhe-ei que veja a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.