Salmos 18

Kotira Uva (TBG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Noravauvo, ti muntukavano ariara voqama kero vaimanta vauro.
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Nora orivano ti antua timitaintema kero, Noravano Kotiva ti antua timite vaivo.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Te Nora Kotira aarauraro viva navutaaka kauquqihairo ti qaqini vara kaimantara ti, tenavu vira autu voqavata tuahera kaarivama vaivo.
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Qutira haikavano naaqunta voqaara ti vunta vaantama kero uqurama taimanta te qutuvi ruhiqauvi vaunara.
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Kunavano aantau arukareva kahe kahemaqiro vintema kero, qutira haikavano ti ravaaqavu kareva auti vairave.
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Te mintimake nora maaraqi vaiha Nora Kotira aare vaunara.
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Viva ti uva irivaro vira voqamakero arara itaivarora tiro, vaturavano utivaro aiqina tuqaqihairo voqama kero qakaa qakaa iharo vaira.
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Mintivaro vira aiqianahairo iha muravano oru vivaro noqihairovata ihavano aitarero voqama kero iteharo tatoqaqiro vivaro iha auruvanovata aitarero itaqiro vi vaira.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Viva naaruva qantuakero viraqihairo tuvivaro vira aiqutaraini voqama kero konkira ari tonavuva vaivaro
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 viva kempuka enseliqaa oquviro vaivaro uvai vai arokava vira vita varero ata varero tuvi vaivaro
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 viva konkira aruraqohairo nai viri vaata navuma/naavuma taivaro vankora tonavuvano vira ututuma taivaro
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 viva vainaini voqamakero ataa i vaivaro vira avuni tonavuvano kumporaiqama taivaro taaru/kaampura nti vaivaro aaquakaavata uti vaira.
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Mintiaqiro vi vaivaro naaruvavano uva tintema kero, Noravano Kotiva uva timanta vataini variaka iriavaro nai virini kantaaqaini vaiva uva tira.
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Vaiintivano veva tuta kaintema kero, Kotiva aaquakaa aquqiro viharo navutaaka raumpirima kaimanta vika voqamake qeteha ruqemake vi aniara.
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Mpo Noravauvo, are nena navutaaka niti vaihara nena aiqianahaira aiho vuaqa kaararo nora uvaivano uti vaira voqaara ai aihovano nora namari raira aqukaivaro, vevanto ataaqi vai vatava qoqaa vaivaro vata tuqavanovata qoqaa vaira.
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Noravano naaruvaihairo nai kauqu tutukero veva muntukaraqi vai varuvaqihairo ti utu mpaqi vaari qaqini kaira.
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Ti navutaaka kempuka vaikave, ekaa ti navutaiqi variakave, vika ti haatara kareka auti variavaro Noravano Kotiva vika kauquqihairo ti ruaruama timitaira.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Te nora maaraqi vauraro ti kempukavano kia ho vai entara ti navutaaka ti hampata iqoka raqireka anintaavaro Noravano Kotiva ti antua timitero
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 ti tivita varero navutaaka kia ho ti harinaini, nahainaini vuru kaira. Vira muntukavano tiriara vaivarora tiro, viva mintira.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Te avuqavuqama keha kaiqa vare vaunarara tiro, Noravano Kotiva virara iriharo ti koqema timitero tiqaa koqema kero raqiki vaira.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Noravano Kotiva tivatai uvara, te vi uvara iriqi vi vaunara.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Te viva vo uva vo uva tivakero vataira iriqi viha, kia vira uva voqavata raqa kaunara.
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Kotiva kankoma kero iri tavaivaro kia vovano vo haika kaara tiqaa uva ho vataanaro.
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Noravano Kotiva te avuqavu ni vaunarara iriharoma viva tiqaa koqema kero raqiki vairo.
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Noravauvo, ariara noraiqaakero iriqiro vi vai vaiintirara arevata virara noraiqaakera iriqira vinarave.
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 Nai avu aatoqi kia vaaqu kaiqa varaainarara iriraitiro, takuqi vai okarara iri vai vaiintiva vaivara, are nena takuqi vai okarara vi vaiintira umiqenara.
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Kia nái autu tuahere variaka variavara are vika ruaruama nimite varianara.
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Noravauvo, are ti aara ataama timite variaravama variaro.
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Are ti kempukaiqama timitairaqe te tenta navutaaka hampata homa iqoka raqirarave. Are ti Variqavano ti kahaqiraqe te homa ori vaantaavuraqi vaatinte navutaaka naatara kararave.
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Kotiva vare vai kaiqava vaireva, ekaa vi kaiqava koqe kaiqaqaima vairo.
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Noravano Kotiva viva Variqavano vaivaro kia variqa voqavanovata vairo.
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Kotiva vivaqaima ti kempukaiqama kaimanta te aaraini vi ani vauraro viva te nuaina aarara koqema timite vaimanta ni vaunara.
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Diaa aantauvano aiqinaini kia kuntavaivai iraitiro, koqema kero nintema kero, viva ti aiqutanta kempukaiqama timitaimanta te onkaiqirainti niha kia kaavu ntiraiti, ni vaunara.
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 Viva iqoka raqua okarara ti humiqe vaimanta te baraasiqohai aututaa hurura ho hinta uti vaunara.
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Noravauvo, are ti antua timitera, ti ruaruama timitehara, tiriara viva hiqintuantorave tira, nena kauqu tanaraqohaira ti tuate varianara.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Are koqe aara autu timitaara te vi aararaqaa niha kia kaavu nturo.
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Te tenta navutaaka ntataqi viha vika qoraiqama nimitaunara.
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Te vika aru kauramanta vika ti aiqutaraini hiqintivi kia qaiqaavata himpuara.
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Are ti kempukaiqama timitaaramanta te tenta navutaaka hampata raquqi vivi, vika naatara kaunara.
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Are ti navutaaka qetara haika nimiaramanta vika te unanaihai ruqemake kantama vuara.
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Vika naveraitiha, Mpo, vovano tinavu kahaqiane ti variavaro, kia vovanovata vika kahaqama nimitaira.
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Uvaivano vuaqa kai konkomara voqaara te vika rukavu raakavuma kaunara.
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Noravauvo, vo vaiintinavu tiriara viva tinavuqaa raqikiantorave ti, ani ti hampata iqoka raqi variakaqaahaira are ti ruaruama timitera, ti noraiqama kaaramanta, te vo vatanaa vo vatanaakaqaa raqiki vaunara.
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 vika ani ti aaqanto kankakaavi vaiha te uva ti vaunara koqemake iri variara.
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Vika ti aatu qeteha aiqu kauqu ntiri ntiri i vaiha nái vaantaavura ututuma taa vatukara, vo vatuka vo vatuka qaqirake, ani ti vevaaraini variara.
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Ho iriate. Quqaama Noravano Kotiva qaqi variqiro vi vaiva vaivo. Nora orivano vaiinti antua amitaintema kero, viva ti antua timite vaivama vaivo. Ne vira autu tuahera kaate.
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Viva ti kahaqi vaimanta te navutaaka naatarake vaunara.
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 Viva navutaaka kauquqihairo ti ruaruama timite vaira.
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Noravauvo, are mintianarara ti, te vo vatanaa vo vatanaaka avutana vaiha ai autu tuahera karerave.
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Noravano Kotiva ti Devitika noraiqama kaimanta te avuhainaa vaiinti vauraro viva ti kahaqimanta te qaiqaa qaiqaavata tenta navutaaka naatarake vaunara.
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.