Salmos 118

Kotira Uva (TBG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kaiqenavu Nora Kotirara koqeve tiare.
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Kaiqe tenavu ekaa Isareri virara minti tiare:
2 Diga, pois, Israel: “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
3 Kairamanta Kotira kaiqa vara amite varia vaiintikavata minti tiate:
3 Diga, pois, a casa de Arão: “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
4 Ho kairamanta ekaa vaiinti nahenti Nora Kotira aatu qeteha vira uva koqemake iri variakavata minti tiate:
4 Digam, pois, os que temem o “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
5 Tiqi nora maaravano vaimanta te Nora Kotira aarauraro viva ti uva iriro ti kuvantu timitaira.
5 Na angústia, invoquei o Senhor ; e o e me pôs a salvo.
6 Noravano Kotiva ti hampata vairara ti, te kia qetarerave. Vaiintivano ti qoraiqama timitaainara aatu kia te qetarerave.
6 O Senhor está comigo; não temerei. O que é que alguém pode me fazer?
7 Noravano Kotiva ti hampata vaiharo ti kahaqi vaimantara ti, te tenta navutaaka naatarakeha, vika vora ntuva nimitarerave.
7 O Senhor está comigo, para me ajudar; por isso, verei a derrota dos meus inimigos.
8 Koqemama tenavu kia vaiintiqaa muntuvi vairaiti, Nora Kotirara noraiqaake iriqi vuare.
8 Melhor é buscar refúgio no do que confiar nos seres humanos.
9 Koqemama tenavu kia avuhainaa vaiintive, qiata vaiintive, vikaqaa muntuvi vairaiti, Nora Kotirara noraiqaake iriqi vuare.
9 Melhor é buscar refúgio no do que confiar em príncipes.
10 Airi vo vatanaa vo vatanaaka ti navutaiqiha ti ututuma taamanta, te Nora Kotira kempukaqohai vika vehi autu taiqa kaunara.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do
11 Vika hihai hihai ani ti ututuma taamanta te Nora Kotira kempukaqohai vika vehi autu taiqa kaunara.
11 Elas me cercaram, sim, me cercaram de todos os lados; mas em nome do
12 Mpora airitahaavano vaiinti arireva vira ututuma taintemake, vika ti ututuma taavaro, ihavano ukau itaqi viro vuru vaaka qimpa vintemake, vika vaaka qutu vuarave.
12 Como abelhas me cercaram, porém como fogo em espinhos foram queimados; em nome do
13 Oho, vika ti hampata kempukaiqamake raquqi vuamanta te aumakaa hiqintivi ruhiqau vuraro, Noravano Kotiva ti kahaqama timitaira.
13 Empurraram-me violentamente para me fazer cair, porém o
14 Ho Noravano Kotiva ti kempukaiqama timite vaiva vaimanta te vira ihi tiva amitarera. Viva ti ruaruama timitaimanta te ho vauro.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 Kotira vaiinti nahenti vika nái naavuqihai naverai tiha, Noravano Kotiva nai kempuka kauquqohairo navutaaka naatarama kaivo.
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a mão do
16 Vira kempukavano navutaaka naatara timitaivo. Noravano Kotiva nai kempukaqohairo iqoka aatara kaivo.
16 A mão do Senhor se eleva, a mão do
17 Mpo, te kia qutiraiti, qaqi variqi viha Noravano Kotiva ti kahaqama timitairara vaiinti nahenti tiva nimiqi virera.
17 Não morrerei; pelo contrário, viverei e contarei as obras do
18 Noravano Kotiva tiriara viva avuqavu aaraqaa vuarire tiro, ti noraiqamakero ruqutimanta te qoraiqamavi vaurarovata, viva kia ti qaqi kaimanta qutu vunara.
18 O Senhor me castigou severamente, mas não me entregou à morte.
19 Ho Nora Kotira Naavuni tutuka arataa qentinavura qantua timitaiqe te viraqi oriqete vaiha virara koqeve tiare.
19 Abram as portas da justiça para mim; entrarei por elas e darei graças ao
20 Maa virama Nora Kotira Naavu qenti vaivo. Avuqavu ni variakaqaima viraqi oriqetevarave.
20 Esta é a porta do Senhor ; por ela entrarão os justos.
21 Noravauvo, are te ai aarauna uvara irira, ti ruaruama timitaanarara ti, te ariara koqevema turo.
21 Graças te dou porque me escutaste e foste a minha salvação.
22 Naavu kaqeha vo oriara qora orive tivake qaqirakaa oriva, vate vi oriva naaquraiqama vivo. (Matiu 21:42)
22 A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.
23 Noravano Kotiva vi haikara autukero vataimanta tenavu tavauraro nai koqe iro vairave.
23 Isto procede do Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Noravano Kotiva vate maa entara koqe enta tinavu timimantara ti, kaiqenavu tinavu muntukaqihairo koqe iraqe quahaare.
24 Este é o dia que o Senhor fez; exultemos e alegremo-nos nele.
25 Mpo Noravauvo, tinavu ruaruama timitaane. Noravauvo, tinavu kahaqiraqe tenavu ekaa haika autuarirava koqe iro variarire.
25 Oh! Salva-nos, Senhor , nós te pedimos; oh! prosperidade!
26 Noravano Kotiva nai autuqaa ani vai vaiintira koqema amitaanaro. (Mat 21:9)
26 Bendito o que vem em nome do Da Casa do nós os abençoamos.
27 Noravano Kotiva viva Variqavanoma vaivo. Viva tinavu koqema timitaimanta vauro. Virara irihama kaiqenavu katari mare kauquqi tuata vare oru ofaa tainta tataaqa variare.
27 O Senhor é Deus, ele é a nossa luz; adornem a festa com ramos até as pontas do altar.
28 Mpo Noravauvo, are ti Variqavano variaravera te ariara koqemave turo.
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, eu te exaltarei.
29 Ho ne Nora Kotirara koqeve tiate.
29 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.