Salmos 105

Kotira Uva (TBG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kaiqenavu Nora Kotirara koqeve tivaqi viha, vira autu tuahereha, viva nora kaiqa tinavu vara timitairara iriha, ekaa vata maata variaka virara tiva qoqaiqama nimiare.
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Vira autu noraiqama keha musiki ruqutiha virara ihi tiate.
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Vira nora autuvano takuqi vairara irihama tenavu quaheha variqi vuare.
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Ne Nora Kotira kempukara noraiqaake iriha, viva inaini vivaro viva ni kahaqiarire. Ekaa enta vira aaqanto oru vaiha vira aaraate.
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 — ausente —
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 — ausente —
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Noravano Kotiva viva tinavu Variqavano vaiharo, viva ekaa naato vatanaakaqaa raqiki vaivama vaivo.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Viva tinavu Isareri hampata vaiharo uva tiva taatautairave, viva kauqu aiqiqaa aqukero uva tivatairave, viva vi uvara kia tauru karaitiro, ekaa enta iriqiro vuanaro.
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 Haaru viva Eparahaamikantiro uva tiva taatau tero varikero, qaiqaa vi uvarara iriharo vo enta Aisaakikantiro vaiharo viva kauqu aiqiqaa aqukero te vi uvara qaqi iriqi virerave tira.
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 Viva minti tivakero qaiqaa vo enta Iekopirara te quqaa mintirerave tira.
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 Viva vinavuka tiva nimiro tiharo, Te Kenaani vata ni nimiariraro vi vatava ne kuvuarama teka vika vatama varianarove tira.
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Vi entara Isareri vika kia airi vaiinti nahenti vairaiti, taaraiqaqai vaiha vika naavuru vaiinti nahenti Kenaanini vahuqa variara.
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 Vi entara vika katu vare vo vataini vahuqa oru varike, viraqaahai qaiqaa katu vare vo vataini oru vahuqa varike mintiaqi vi variara.
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 Vika mintiake vi ani variavaro Noravano Kotiva kia qaqi kaimanta vokiaka vika qoraiqama nimitaara.
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 Te kaama tauna vaiinti nahentika ne qoraiqama nimitevorave. Paropeti vaiinti ti uva qoqaiqamake variaka ne ravaaqavu kevorave, tira.
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Vo enta Noravano Kotiva qaqi kaivaro karara aavoqi entava Kenaanini qovaraiqivaro viva vi vataraqaa vai karara ekaa taiqa kaira.
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Ho Noravano Kotiva nai vaiinti nahentiara vi entara ho variate tiro, viva Iohepira naane avuni vara kaivaro Isipini oru vaira.
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Iohepiva Isipini vaimanta vika vira karapuhiqamate seniqohai vira aiqu rumpate, vira auntaqivata kantaruma taavaro vaira.
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 Iohepiva karapuhiqi vaivaro Noravano Kotiva naantiara vi haikava vi haikavama qovaraiqianarove ti uvava vivau vaira.
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 avuhainaa vaiintivano Isipi vatanaakaqaa raqiki vaiva Iohepira karapuhiqi vaira aaraivaro anivaro vira kuvantu kaira.
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Avuhainaava Iohepira nora autu amiro virara tiharo, Are ekaa ti kaiqaqaavata te una haikaraqaavata raqikiane, tivakero
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 vira noraiqama kaivaro Iohepiva nai antuqaqaa ekaa Isipi nora vaiintiqaa raqiki vaira. Avuhainaa vaiinti avu aato ami variakavata viva kahaqiharo koqe okarara tiva nimi vaira.
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Iohepiva mintima kero noraiqamaviro vaivaro vira qova Iekopivavata katu varero oru Isipi vatanaaka vataqaa vaira.
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Oru mini vaivaro Noravano Kotiva vira vaiinti nahenti kahaqimanta vika airi vainti vataqi viha airitahaa variamanta Isipi vika Isareri naatu qeteha variara.
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Noravano Kotiva Isipi qaqi kaimanta vika Kotira kaiqa vaiinti nahenti Isareri navutaiqiha, vika qoraiqama nimite aarara, vo aara vo aara rante variara.
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Isipi vika mintiavaro Noravano Kotiva Mosika Eronika nai kaiqa vaiintitanta kaama tero vitanta vara kaimanta
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 vitanta Isipini vaiha Kotira kaiqa kempukaiqamake vareha aahuva kaiqa, vo kaiqa vo kaiqa vare variara.
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Kotiva Isipiara ne ti vaiinti nahenti qaqi kaimanta vuate timanta Isipi vika kia vira uva irireka auti variara kaara Noravano Kotiva konkiraiqi haikara vara kaivaro vi vataraqaa entama tero vaira.
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Mintivaro qaiqaa Kotiva Isipini vai namarira tuqantaa kaivaro namarivano naareqama vimanta viraqi varia havukauka qutu vuara.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Eqavoka airitahaa qovaramavi, Isipi vata maata mpiqa keha avuhainaara naavuqivata mpiqa vuara.
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Mintiavaro Kotiva qaiqaa tivaro vauvaarivata aaquqavata airitahaa qovaramavi ekaa vata maata mpiqake variara.
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Viva kia qaqi aaqu vara karaitiro, taaru/kaampura aaqu varakero aaquakaavata varakaivaro
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 taaruvano/kaampuravano ntiharo Isipi uaini ututaarave, fiki ututorave, qoraiqama kaivaro aaronaavano ekaa katari rauhaantima kero vataira.
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Viva qaiqaa timanta kaintaaqa airitahaa qovaramavi
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 ekaa vi vataraqaa mare vai haikarave, ekaa naaho maata ututaarave, nama taiqa kaara.
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Mintima kaavaro Noravano Kotiva ekaa Isipi vatanaaka qorainti vainti kara hunka avuni vatataaka aru taiqa kaira.
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Vika aru taiqa kero viraqaahairo viva Isareri ntita varero vireva iharo, vika qaqi kaimanta Isipi vika vo haika vo haika, koriqohai aututaa haikarave, silvaaqohai aututaa haikarave, nimiamanta vare Isipi ke vuara.
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Isipi vika Isareri aatu qete variarara ti, vika Isareri vuarara quahe variara.
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Ho Kotiva Isareri antua nimiteharo aatitairaqaa tonavuqohairo vika aqu nimitero, entaqi ihaqohairo vika ataama nimite vaira.
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Vika ˻matiara˼ naaruavaro viva muavu vara kaivaro tuvimanta varake naara.
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Viva tivaro nora orivano nkahi vivaro viraqihairo namarivano noraiqaakero tuviharo aahara vata vaura otu vi vaira.
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Haaru Kotiva nai kaiqa vaiinti Eparahaamirara kempukaiqama kero tivatai uvarara iriharo, viva minti mintima keharo Isareri koqema nimite vaira.
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 Ho mintima kero viva nai kaamatai vaiinti nahentika ntita varero vimanta vika ihi tiha, quaheha naverai ti variara.
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Viva vika ntita varero vuru vo vatanaa vo vatanaaka ia vatara nimiharo, vika qaqi kaimanta vi vatanaaka naaho maata ututaaravata varaara.
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 Ho Isareri vika viva tivatai uvarave, viva minti minti iate ti uvarave, koqemake iriqi vuate tiro, viva vi vatara vika nimira. Ho kaiqenavu Nora Kotira autu tuahera kaare.
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.