Salmos 105

Kotira Uva (TBG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kaiqenavu Nora Kotirara koqeve tivaqi viha, vira autu tuahereha, viva nora kaiqa tinavu vara timitairara iriha, ekaa vata maata variaka virara tiva qoqaiqama nimiare.
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 Vira autu noraiqama keha musiki ruqutiha virara ihi tiate.
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 Vira nora autuvano takuqi vairara irihama tenavu quaheha variqi vuare.
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Ne Nora Kotira kempukara noraiqaake iriha, viva inaini vivaro viva ni kahaqiarire. Ekaa enta vira aaqanto oru vaiha vira aaraate.
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 — ausente —
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 — ausente —
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Noravano Kotiva viva tinavu Variqavano vaiharo, viva ekaa naato vatanaakaqaa raqiki vaivama vaivo.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Viva tinavu Isareri hampata vaiharo uva tiva taatautairave, viva kauqu aiqiqaa aqukero uva tivatairave, viva vi uvara kia tauru karaitiro, ekaa enta iriqiro vuanaro.
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 Haaru viva Eparahaamikantiro uva tiva taatau tero varikero, qaiqaa vi uvarara iriharo vo enta Aisaakikantiro vaiharo viva kauqu aiqiqaa aqukero te vi uvara qaqi iriqi virerave tira.
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 Viva minti tivakero qaiqaa vo enta Iekopirara te quqaa mintirerave tira.
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 Viva vinavuka tiva nimiro tiharo, Te Kenaani vata ni nimiariraro vi vatava ne kuvuarama teka vika vatama varianarove tira.
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 Vi entara Isareri vika kia airi vaiinti nahenti vairaiti, taaraiqaqai vaiha vika naavuru vaiinti nahenti Kenaanini vahuqa variara.
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 Vi entara vika katu vare vo vataini vahuqa oru varike, viraqaahai qaiqaa katu vare vo vataini oru vahuqa varike mintiaqi vi variara.
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 Vika mintiake vi ani variavaro Noravano Kotiva kia qaqi kaimanta vokiaka vika qoraiqama nimitaara.
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 Te kaama tauna vaiinti nahentika ne qoraiqama nimitevorave. Paropeti vaiinti ti uva qoqaiqamake variaka ne ravaaqavu kevorave, tira.
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 Vo enta Noravano Kotiva qaqi kaivaro karara aavoqi entava Kenaanini qovaraiqivaro viva vi vataraqaa vai karara ekaa taiqa kaira.
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Ho Noravano Kotiva nai vaiinti nahentiara vi entara ho variate tiro, viva Iohepira naane avuni vara kaivaro Isipini oru vaira.
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 Iohepiva Isipini vaimanta vika vira karapuhiqamate seniqohai vira aiqu rumpate, vira auntaqivata kantaruma taavaro vaira.
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 Iohepiva karapuhiqi vaivaro Noravano Kotiva naantiara vi haikava vi haikavama qovaraiqianarove ti uvava vivau vaira.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 avuhainaa vaiintivano Isipi vatanaakaqaa raqiki vaiva Iohepira karapuhiqi vaira aaraivaro anivaro vira kuvantu kaira.
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 Avuhainaava Iohepira nora autu amiro virara tiharo, Are ekaa ti kaiqaqaavata te una haikaraqaavata raqikiane, tivakero
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 vira noraiqama kaivaro Iohepiva nai antuqaqaa ekaa Isipi nora vaiintiqaa raqiki vaira. Avuhainaa vaiinti avu aato ami variakavata viva kahaqiharo koqe okarara tiva nimi vaira.
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 Iohepiva mintima kero noraiqamaviro vaivaro vira qova Iekopivavata katu varero oru Isipi vatanaaka vataqaa vaira.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Oru mini vaivaro Noravano Kotiva vira vaiinti nahenti kahaqimanta vika airi vainti vataqi viha airitahaa variamanta Isipi vika Isareri naatu qeteha variara.
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Noravano Kotiva Isipi qaqi kaimanta vika Kotira kaiqa vaiinti nahenti Isareri navutaiqiha, vika qoraiqama nimite aarara, vo aara vo aara rante variara.
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Isipi vika mintiavaro Noravano Kotiva Mosika Eronika nai kaiqa vaiintitanta kaama tero vitanta vara kaimanta
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 vitanta Isipini vaiha Kotira kaiqa kempukaiqamake vareha aahuva kaiqa, vo kaiqa vo kaiqa vare variara.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Kotiva Isipiara ne ti vaiinti nahenti qaqi kaimanta vuate timanta Isipi vika kia vira uva irireka auti variara kaara Noravano Kotiva konkiraiqi haikara vara kaivaro vi vataraqaa entama tero vaira.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Mintivaro qaiqaa Kotiva Isipini vai namarira tuqantaa kaivaro namarivano naareqama vimanta viraqi varia havukauka qutu vuara.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Eqavoka airitahaa qovaramavi, Isipi vata maata mpiqa keha avuhainaara naavuqivata mpiqa vuara.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Mintiavaro Kotiva qaiqaa tivaro vauvaarivata aaquqavata airitahaa qovaramavi ekaa vata maata mpiqake variara.
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 Viva kia qaqi aaqu vara karaitiro, taaru/kaampura aaqu varakero aaquakaavata varakaivaro
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 taaruvano/kaampuravano ntiharo Isipi uaini ututaarave, fiki ututorave, qoraiqama kaivaro aaronaavano ekaa katari rauhaantima kero vataira.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 Viva qaiqaa timanta kaintaaqa airitahaa qovaramavi
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 ekaa vi vataraqaa mare vai haikarave, ekaa naaho maata ututaarave, nama taiqa kaara.
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Mintima kaavaro Noravano Kotiva ekaa Isipi vatanaaka qorainti vainti kara hunka avuni vatataaka aru taiqa kaira.
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 Vika aru taiqa kero viraqaahairo viva Isareri ntita varero vireva iharo, vika qaqi kaimanta Isipi vika vo haika vo haika, koriqohai aututaa haikarave, silvaaqohai aututaa haikarave, nimiamanta vare Isipi ke vuara.
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Isipi vika Isareri aatu qete variarara ti, vika Isareri vuarara quahe variara.
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 Ho Kotiva Isareri antua nimiteharo aatitairaqaa tonavuqohairo vika aqu nimitero, entaqi ihaqohairo vika ataama nimite vaira.
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 Vika ˻matiara˼ naaruavaro viva muavu vara kaivaro tuvimanta varake naara.
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Viva tivaro nora orivano nkahi vivaro viraqihairo namarivano noraiqaakero tuviharo aahara vata vaura otu vi vaira.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 Haaru Kotiva nai kaiqa vaiinti Eparahaamirara kempukaiqama kero tivatai uvarara iriharo, viva minti mintima keharo Isareri koqema nimite vaira.
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Ho mintima kero viva nai kaamatai vaiinti nahentika ntita varero vimanta vika ihi tiha, quaheha naverai ti variara.
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 Viva vika ntita varero vuru vo vatanaa vo vatanaaka ia vatara nimiharo, vika qaqi kaimanta vi vatanaaka naaho maata ututaaravata varaara.
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 Ho Isareri vika viva tivatai uvarave, viva minti minti iate ti uvarave, koqemake iriqi vuate tiro, viva vi vatara vika nimira. Ho kaiqenavu Nora Kotira autu tuahera kaare.
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.