Salmos 105

Kotira Uva (TBG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kaiqenavu Nora Kotirara koqeve tivaqi viha, vira autu tuahereha, viva nora kaiqa tinavu vara timitairara iriha, ekaa vata maata variaka virara tiva qoqaiqama nimiare.
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Vira autu noraiqama keha musiki ruqutiha virara ihi tiate.
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Vira nora autuvano takuqi vairara irihama tenavu quaheha variqi vuare.
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Ne Nora Kotira kempukara noraiqaake iriha, viva inaini vivaro viva ni kahaqiarire. Ekaa enta vira aaqanto oru vaiha vira aaraate.
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 — ausente —
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 — ausente —
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Noravano Kotiva viva tinavu Variqavano vaiharo, viva ekaa naato vatanaakaqaa raqiki vaivama vaivo.
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 Viva tinavu Isareri hampata vaiharo uva tiva taatautairave, viva kauqu aiqiqaa aqukero uva tivatairave, viva vi uvara kia tauru karaitiro, ekaa enta iriqiro vuanaro.
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 Haaru viva Eparahaamikantiro uva tiva taatau tero varikero, qaiqaa vi uvarara iriharo vo enta Aisaakikantiro vaiharo viva kauqu aiqiqaa aqukero te vi uvara qaqi iriqi virerave tira.
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 Viva minti tivakero qaiqaa vo enta Iekopirara te quqaa mintirerave tira.
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 Viva vinavuka tiva nimiro tiharo, Te Kenaani vata ni nimiariraro vi vatava ne kuvuarama teka vika vatama varianarove tira.
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 Vi entara Isareri vika kia airi vaiinti nahenti vairaiti, taaraiqaqai vaiha vika naavuru vaiinti nahenti Kenaanini vahuqa variara.
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 Vi entara vika katu vare vo vataini vahuqa oru varike, viraqaahai qaiqaa katu vare vo vataini oru vahuqa varike mintiaqi vi variara.
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 Vika mintiake vi ani variavaro Noravano Kotiva kia qaqi kaimanta vokiaka vika qoraiqama nimitaara.
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Te kaama tauna vaiinti nahentika ne qoraiqama nimitevorave. Paropeti vaiinti ti uva qoqaiqamake variaka ne ravaaqavu kevorave, tira.
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 Vo enta Noravano Kotiva qaqi kaivaro karara aavoqi entava Kenaanini qovaraiqivaro viva vi vataraqaa vai karara ekaa taiqa kaira.
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 Ho Noravano Kotiva nai vaiinti nahentiara vi entara ho variate tiro, viva Iohepira naane avuni vara kaivaro Isipini oru vaira.
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Iohepiva Isipini vaimanta vika vira karapuhiqamate seniqohai vira aiqu rumpate, vira auntaqivata kantaruma taavaro vaira.
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 Iohepiva karapuhiqi vaivaro Noravano Kotiva naantiara vi haikava vi haikavama qovaraiqianarove ti uvava vivau vaira.
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 avuhainaa vaiintivano Isipi vatanaakaqaa raqiki vaiva Iohepira karapuhiqi vaira aaraivaro anivaro vira kuvantu kaira.
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 Avuhainaava Iohepira nora autu amiro virara tiharo, Are ekaa ti kaiqaqaavata te una haikaraqaavata raqikiane, tivakero
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 vira noraiqama kaivaro Iohepiva nai antuqaqaa ekaa Isipi nora vaiintiqaa raqiki vaira. Avuhainaa vaiinti avu aato ami variakavata viva kahaqiharo koqe okarara tiva nimi vaira.
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Iohepiva mintima kero noraiqamaviro vaivaro vira qova Iekopivavata katu varero oru Isipi vatanaaka vataqaa vaira.
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Oru mini vaivaro Noravano Kotiva vira vaiinti nahenti kahaqimanta vika airi vainti vataqi viha airitahaa variamanta Isipi vika Isareri naatu qeteha variara.
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 Noravano Kotiva Isipi qaqi kaimanta vika Kotira kaiqa vaiinti nahenti Isareri navutaiqiha, vika qoraiqama nimite aarara, vo aara vo aara rante variara.
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 Isipi vika mintiavaro Noravano Kotiva Mosika Eronika nai kaiqa vaiintitanta kaama tero vitanta vara kaimanta
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 vitanta Isipini vaiha Kotira kaiqa kempukaiqamake vareha aahuva kaiqa, vo kaiqa vo kaiqa vare variara.
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 Kotiva Isipiara ne ti vaiinti nahenti qaqi kaimanta vuate timanta Isipi vika kia vira uva irireka auti variara kaara Noravano Kotiva konkiraiqi haikara vara kaivaro vi vataraqaa entama tero vaira.
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 Mintivaro qaiqaa Kotiva Isipini vai namarira tuqantaa kaivaro namarivano naareqama vimanta viraqi varia havukauka qutu vuara.
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Eqavoka airitahaa qovaramavi, Isipi vata maata mpiqa keha avuhainaara naavuqivata mpiqa vuara.
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 Mintiavaro Kotiva qaiqaa tivaro vauvaarivata aaquqavata airitahaa qovaramavi ekaa vata maata mpiqake variara.
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Viva kia qaqi aaqu vara karaitiro, taaru/kaampura aaqu varakero aaquakaavata varakaivaro
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 taaruvano/kaampuravano ntiharo Isipi uaini ututaarave, fiki ututorave, qoraiqama kaivaro aaronaavano ekaa katari rauhaantima kero vataira.
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Viva qaiqaa timanta kaintaaqa airitahaa qovaramavi
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 ekaa vi vataraqaa mare vai haikarave, ekaa naaho maata ututaarave, nama taiqa kaara.
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Mintima kaavaro Noravano Kotiva ekaa Isipi vatanaaka qorainti vainti kara hunka avuni vatataaka aru taiqa kaira.
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Vika aru taiqa kero viraqaahairo viva Isareri ntita varero vireva iharo, vika qaqi kaimanta Isipi vika vo haika vo haika, koriqohai aututaa haikarave, silvaaqohai aututaa haikarave, nimiamanta vare Isipi ke vuara.
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Isipi vika Isareri aatu qete variarara ti, vika Isareri vuarara quahe variara.
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 Ho Kotiva Isareri antua nimiteharo aatitairaqaa tonavuqohairo vika aqu nimitero, entaqi ihaqohairo vika ataama nimite vaira.
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 Vika ˻matiara˼ naaruavaro viva muavu vara kaivaro tuvimanta varake naara.
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 Viva tivaro nora orivano nkahi vivaro viraqihairo namarivano noraiqaakero tuviharo aahara vata vaura otu vi vaira.
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 Haaru Kotiva nai kaiqa vaiinti Eparahaamirara kempukaiqama kero tivatai uvarara iriharo, viva minti mintima keharo Isareri koqema nimite vaira.
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 Ho mintima kero viva nai kaamatai vaiinti nahentika ntita varero vimanta vika ihi tiha, quaheha naverai ti variara.
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 Viva vika ntita varero vuru vo vatanaa vo vatanaaka ia vatara nimiharo, vika qaqi kaimanta vi vatanaaka naaho maata ututaaravata varaara.
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 Ho Isareri vika viva tivatai uvarave, viva minti minti iate ti uvarave, koqemake iriqi vuate tiro, viva vi vatara vika nimira. Ho kaiqenavu Nora Kotira autu tuahera kaare.
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.