Provérbios 6
Kotira Uva (TBG) vs NVT
1 Ti maaquo, ai kena vaiinti vovano dinauqama kero vo haika varareva auti vairera, hauri are vira dinau pepaaqaa qara ntihara, Viva kia vi monura koqaama kairera, te vira koqaama karerave tirora.
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 Are mintirera, are qara ntuva tena uvava ninama tuataanaro.
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 Naantiara ai kena vaiinti viva dinau vira vo vaiinti kia amirera, vi vaiintiva ariarama are nena autu dinau pepaaqaa qara ntuva taanarara iriharama, arema vi monura amiane tianarove. Viva mintiantorave tira, are vaakama nena kena vaiintivano vainanaini oruntera, virara mpo ike tihara ti hutu pepaaqaahaira nunka kaane tiana.
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 Hauri are tihara, Te vate vaitake hura mintirerave, tirora. Vaaka himpira vi vaiintiva vainanaini oruntera vi uvara avuqavu qiana.
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 Diaavanoe, uvirivanoe, vaara vuitaaraqihairo qaqini ruqiarero vintema kera, arevata vi vaiintira kauquqihaira ruqema kera qaqi vinara.
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 Ne popoheha kia kaiqa varaa vaiintikara tirera: Ne tompiqaara varianaini oru vaiha vika kaiqa tave vaivaro ni avu aato kanko iarira.
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 Vi toveqika kaiqa vare variamanta kia vika qiata vaiintive, nora vaiintive, vikara vihi vaahi ti variamantavata,
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 vika vo kaiqa vo kaiqa vareha, karara aavoqi entarara iriha, kara nuntu ruvaaquma keha vate variara.
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 Ho ne popohaa vaiintika, ne vukaiqamake vaitarekave? Ne tairentae vaiteraqihai himpivarave?
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 Ne tiha, Ho qaqi kaiqe tenavu voqavata vaita kaare. Tenavu inaaraiqa auraara varike himpuare, tivakeha kia kaiqa vare variara.
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 Ho ne mintiaqi vivaro vaakama ne vataa haikava taiqa vira, ne vehiqama vivara. Muara vaiintivano ne ia haikara muara autu kaintema kero, ne vataa haikava kia vairamanta ne vehiqama vivara.
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 Qora kaiqa vare variaka inaara una uva ti variaka variavo.
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 Ariara viva tenavu qora kaiqa autuaina okarara iri tavaantorave ti, vika avu kireha, kauquqohai aave vateha, aiquqohai mintirerave tivakeha, auti variamanta nái hanauka mintireka auti variara vika iri tave variara.
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 Vika qora kaiqa auti okarara noraiqaake nái avu aatoqi iriqi vi variara. Vika qora uva ti variara kaara tirorira haikavano qovaraiqi vaira.
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 Vo enta vaakama vika qoraiqama nimitaarira haikava vikaqaa qovarama viramanta vika kia ho ruqemake viraiti, vika ekaa vehi autuvi taiqa vivara.
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 Qora okara 7navu vaivaro Noravano Kotiva vi okaranavuara anomakero kia antuqa arivaro vairo:
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 Nai hana vaiinti taveharo qumina vaiintive ti vai avurave, una uva ti vai maaqirirave, qaqi vaiinti aruke vai kauqurave,
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 vaaqu kaiqara iri vai avu aatorave, kante vi aniharo qora kaiqa vare vai aiqurave,
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 vo vaiintiara una uva ti vai vaiintirave, nai qata vakaa avutana antua uva qovaramake vai vaiintirave, ˻Kotiva vi haikara vi haikara, 7navuara anomakero kia antuqa arivaro vaira.˼
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 Ti maaquo, nina qova ariara minti mintiane ti uvara koqema kera iriqira vuana. Nina nova ariara ti uvaravata kia qaqira kaana.
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 Are vitanta uva nena avu aatoqi koqema kera vatairaro vitanta uvavano ai avu aatoqi variqiro vuarira.
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 Are aaraini vi ani vairaro vi uvavama ai aara umiqaanaro. Are vaite vairaro vi uvavama ariqaa raqiki vairara are vaitenaraqihaira himpiraro vi uvavama ai koqe avu aato amianaro.
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 Ovavano iteharo ataama amitaintema kero, ai noka qoka uva maaravano ai koqe aara ataama amitaanaro. Vitanta ai avuqavu iha koqe okara ai umiqeva, viva ai kahaqirara are koqema kera variqira vinara.
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 Ai noka qoka uvavano ai kahaqiramanta qora kaiqa vare vai nahentika kiama ai hampiqama kevara. Vo vaiinti naatavano hiakaaina uvara tinaravata kiama irinara.
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 Hauri are vi nahentira viri vaata koqerara avu autihara nena avu aatoqihaira vikanti nirerave tirora. Viva nai avu ariara kirairera, kia viva inanaini vuana.
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 Vaiintivano hampi ni vai nahentira vataakero nirera, viva vehiqama vuanaro. Vaiintivano vora naata hampata nirera, vira kaara vira arukaariravama varianaro.
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 Vaiintivano iha ite vainara nai auvoqi kaqa varero viraro kiae ihavano vira utavaaqa ita kaanarove?
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 Vaiintivano iha auri vaura aiqu ntavaqiro viraro, kiae iha aurivano vira aiqu ataa tatoqa kaanarove?
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 Vira voqaantema kero, vora naatantiro nirava kia ho ruqema kero vuanaro. ˻Kotiva˼ vira ruqutuma kaanaro.
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 Vaiinti voqamakero antuqa ariraro kara muara vara kairera, kiama virara anomake qora vaiintive tivara.
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 Mintivarovata, vira rantake ravaaqavu kaivera, viva nai muara autinara kaara nora koqaama aqukaanarove. Ekaa haika nai naavuqi vatainara nimi taiqama kaanaro.
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 Ho vaiinti vovano vora naata hampata nuva kaira avu aatovano kia vaivaro viva mintiharo naima nai qoraiqamake vaira.
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 Mintinara kaara vika vira qorahaa ruqutuke vataivaro, vira autuvano vataini qiraro viva kaurira haikavata varaanarove. Viva kaurira haika varairava kia nunka viraitiro, qaqiqaima varianaro.
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 — ausente —
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 — ausente —
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.