Provérbios 6
Kotira Uva (TBG) vs NVI
1 Ti maaquo, ai kena vaiinti vovano dinauqama kero vo haika varareva auti vairera, hauri are vira dinau pepaaqaa qara ntihara, Viva kia vi monura koqaama kairera, te vira koqaama karerave tirora.
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 Are mintirera, are qara ntuva tena uvava ninama tuataanaro.
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 Naantiara ai kena vaiinti viva dinau vira vo vaiinti kia amirera, vi vaiintiva ariarama are nena autu dinau pepaaqaa qara ntuva taanarara iriharama, arema vi monura amiane tianarove. Viva mintiantorave tira, are vaakama nena kena vaiintivano vainanaini oruntera, virara mpo ike tihara ti hutu pepaaqaahaira nunka kaane tiana.
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 Hauri are tihara, Te vate vaitake hura mintirerave, tirora. Vaaka himpira vi vaiintiva vainanaini oruntera vi uvara avuqavu qiana.
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 Diaavanoe, uvirivanoe, vaara vuitaaraqihairo qaqini ruqiarero vintema kera, arevata vi vaiintira kauquqihaira ruqema kera qaqi vinara.
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 Ne popoheha kia kaiqa varaa vaiintikara tirera: Ne tompiqaara varianaini oru vaiha vika kaiqa tave vaivaro ni avu aato kanko iarira.
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 Vi toveqika kaiqa vare variamanta kia vika qiata vaiintive, nora vaiintive, vikara vihi vaahi ti variamantavata,
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 vika vo kaiqa vo kaiqa vareha, karara aavoqi entarara iriha, kara nuntu ruvaaquma keha vate variara.
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 Ho ne popohaa vaiintika, ne vukaiqamake vaitarekave? Ne tairentae vaiteraqihai himpivarave?
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 Ne tiha, Ho qaqi kaiqe tenavu voqavata vaita kaare. Tenavu inaaraiqa auraara varike himpuare, tivakeha kia kaiqa vare variara.
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 Ho ne mintiaqi vivaro vaakama ne vataa haikava taiqa vira, ne vehiqama vivara. Muara vaiintivano ne ia haikara muara autu kaintema kero, ne vataa haikava kia vairamanta ne vehiqama vivara.
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 Qora kaiqa vare variaka inaara una uva ti variaka variavo.
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 Ariara viva tenavu qora kaiqa autuaina okarara iri tavaantorave ti, vika avu kireha, kauquqohai aave vateha, aiquqohai mintirerave tivakeha, auti variamanta nái hanauka mintireka auti variara vika iri tave variara.
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 Vika qora kaiqa auti okarara noraiqaake nái avu aatoqi iriqi vi variara. Vika qora uva ti variara kaara tirorira haikavano qovaraiqi vaira.
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 Vo enta vaakama vika qoraiqama nimitaarira haikava vikaqaa qovarama viramanta vika kia ho ruqemake viraiti, vika ekaa vehi autuvi taiqa vivara.
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 Qora okara 7navu vaivaro Noravano Kotiva vi okaranavuara anomakero kia antuqa arivaro vairo:
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 Nai hana vaiinti taveharo qumina vaiintive ti vai avurave, una uva ti vai maaqirirave, qaqi vaiinti aruke vai kauqurave,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 vaaqu kaiqara iri vai avu aatorave, kante vi aniharo qora kaiqa vare vai aiqurave,
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 vo vaiintiara una uva ti vai vaiintirave, nai qata vakaa avutana antua uva qovaramake vai vaiintirave, ˻Kotiva vi haikara vi haikara, 7navuara anomakero kia antuqa arivaro vaira.˼
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 Ti maaquo, nina qova ariara minti mintiane ti uvara koqema kera iriqira vuana. Nina nova ariara ti uvaravata kia qaqira kaana.
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 Are vitanta uva nena avu aatoqi koqema kera vatairaro vitanta uvavano ai avu aatoqi variqiro vuarira.
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 Are aaraini vi ani vairaro vi uvavama ai aara umiqaanaro. Are vaite vairaro vi uvavama ariqaa raqiki vairara are vaitenaraqihaira himpiraro vi uvavama ai koqe avu aato amianaro.
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 Ovavano iteharo ataama amitaintema kero, ai noka qoka uva maaravano ai koqe aara ataama amitaanaro. Vitanta ai avuqavu iha koqe okara ai umiqeva, viva ai kahaqirara are koqema kera variqira vinara.
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 Ai noka qoka uvavano ai kahaqiramanta qora kaiqa vare vai nahentika kiama ai hampiqama kevara. Vo vaiinti naatavano hiakaaina uvara tinaravata kiama irinara.
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 Hauri are vi nahentira viri vaata koqerara avu autihara nena avu aatoqihaira vikanti nirerave tirora. Viva nai avu ariara kirairera, kia viva inanaini vuana.
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 Vaiintivano hampi ni vai nahentira vataakero nirera, viva vehiqama vuanaro. Vaiintivano vora naata hampata nirera, vira kaara vira arukaariravama varianaro.
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 Vaiintivano iha ite vainara nai auvoqi kaqa varero viraro kiae ihavano vira utavaaqa ita kaanarove?
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 Vaiintivano iha auri vaura aiqu ntavaqiro viraro, kiae iha aurivano vira aiqu ataa tatoqa kaanarove?
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 Vira voqaantema kero, vora naatantiro nirava kia ho ruqema kero vuanaro. ˻Kotiva˼ vira ruqutuma kaanaro.
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 Vaiinti voqamakero antuqa ariraro kara muara vara kairera, kiama virara anomake qora vaiintive tivara.
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 Mintivarovata, vira rantake ravaaqavu kaivera, viva nai muara autinara kaara nora koqaama aqukaanarove. Ekaa haika nai naavuqi vatainara nimi taiqama kaanaro.
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 Ho vaiinti vovano vora naata hampata nuva kaira avu aatovano kia vaivaro viva mintiharo naima nai qoraiqamake vaira.
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 Mintinara kaara vika vira qorahaa ruqutuke vataivaro, vira autuvano vataini qiraro viva kaurira haikavata varaanarove. Viva kaurira haika varairava kia nunka viraitiro, qaqiqaima varianaro.
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 — ausente —
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 — ausente —
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.