Provérbios 6
Kotira Uva (TBG) vs ARA
1 Ti maaquo, ai kena vaiinti vovano dinauqama kero vo haika varareva auti vairera, hauri are vira dinau pepaaqaa qara ntihara, Viva kia vi monura koqaama kairera, te vira koqaama karerave tirora.
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 Are mintirera, are qara ntuva tena uvava ninama tuataanaro.
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 Naantiara ai kena vaiinti viva dinau vira vo vaiinti kia amirera, vi vaiintiva ariarama are nena autu dinau pepaaqaa qara ntuva taanarara iriharama, arema vi monura amiane tianarove. Viva mintiantorave tira, are vaakama nena kena vaiintivano vainanaini oruntera, virara mpo ike tihara ti hutu pepaaqaahaira nunka kaane tiana.
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 Hauri are tihara, Te vate vaitake hura mintirerave, tirora. Vaaka himpira vi vaiintiva vainanaini oruntera vi uvara avuqavu qiana.
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Diaavanoe, uvirivanoe, vaara vuitaaraqihairo qaqini ruqiarero vintema kera, arevata vi vaiintira kauquqihaira ruqema kera qaqi vinara.
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Ne popoheha kia kaiqa varaa vaiintikara tirera: Ne tompiqaara varianaini oru vaiha vika kaiqa tave vaivaro ni avu aato kanko iarira.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 Vi toveqika kaiqa vare variamanta kia vika qiata vaiintive, nora vaiintive, vikara vihi vaahi ti variamantavata,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 vika vo kaiqa vo kaiqa vareha, karara aavoqi entarara iriha, kara nuntu ruvaaquma keha vate variara.
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 Ho ne popohaa vaiintika, ne vukaiqamake vaitarekave? Ne tairentae vaiteraqihai himpivarave?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Ne tiha, Ho qaqi kaiqe tenavu voqavata vaita kaare. Tenavu inaaraiqa auraara varike himpuare, tivakeha kia kaiqa vare variara.
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 Ho ne mintiaqi vivaro vaakama ne vataa haikava taiqa vira, ne vehiqama vivara. Muara vaiintivano ne ia haikara muara autu kaintema kero, ne vataa haikava kia vairamanta ne vehiqama vivara.
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Qora kaiqa vare variaka inaara una uva ti variaka variavo.
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 Ariara viva tenavu qora kaiqa autuaina okarara iri tavaantorave ti, vika avu kireha, kauquqohai aave vateha, aiquqohai mintirerave tivakeha, auti variamanta nái hanauka mintireka auti variara vika iri tave variara.
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 Vika qora kaiqa auti okarara noraiqaake nái avu aatoqi iriqi vi variara. Vika qora uva ti variara kaara tirorira haikavano qovaraiqi vaira.
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Vo enta vaakama vika qoraiqama nimitaarira haikava vikaqaa qovarama viramanta vika kia ho ruqemake viraiti, vika ekaa vehi autuvi taiqa vivara.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 Qora okara 7navu vaivaro Noravano Kotiva vi okaranavuara anomakero kia antuqa arivaro vairo:
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 Nai hana vaiinti taveharo qumina vaiintive ti vai avurave, una uva ti vai maaqirirave, qaqi vaiinti aruke vai kauqurave,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 vaaqu kaiqara iri vai avu aatorave, kante vi aniharo qora kaiqa vare vai aiqurave,
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 vo vaiintiara una uva ti vai vaiintirave, nai qata vakaa avutana antua uva qovaramake vai vaiintirave, ˻Kotiva vi haikara vi haikara, 7navuara anomakero kia antuqa arivaro vaira.˼
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Ti maaquo, nina qova ariara minti mintiane ti uvara koqema kera iriqira vuana. Nina nova ariara ti uvaravata kia qaqira kaana.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 Are vitanta uva nena avu aatoqi koqema kera vatairaro vitanta uvavano ai avu aatoqi variqiro vuarira.
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 Are aaraini vi ani vairaro vi uvavama ai aara umiqaanaro. Are vaite vairaro vi uvavama ariqaa raqiki vairara are vaitenaraqihaira himpiraro vi uvavama ai koqe avu aato amianaro.
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Ovavano iteharo ataama amitaintema kero, ai noka qoka uva maaravano ai koqe aara ataama amitaanaro. Vitanta ai avuqavu iha koqe okara ai umiqeva, viva ai kahaqirara are koqema kera variqira vinara.
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 Ai noka qoka uvavano ai kahaqiramanta qora kaiqa vare vai nahentika kiama ai hampiqama kevara. Vo vaiinti naatavano hiakaaina uvara tinaravata kiama irinara.
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 Hauri are vi nahentira viri vaata koqerara avu autihara nena avu aatoqihaira vikanti nirerave tirora. Viva nai avu ariara kirairera, kia viva inanaini vuana.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 Vaiintivano hampi ni vai nahentira vataakero nirera, viva vehiqama vuanaro. Vaiintivano vora naata hampata nirera, vira kaara vira arukaariravama varianaro.
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 Vaiintivano iha ite vainara nai auvoqi kaqa varero viraro kiae ihavano vira utavaaqa ita kaanarove?
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 Vaiintivano iha auri vaura aiqu ntavaqiro viraro, kiae iha aurivano vira aiqu ataa tatoqa kaanarove?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Vira voqaantema kero, vora naatantiro nirava kia ho ruqema kero vuanaro. ˻Kotiva˼ vira ruqutuma kaanaro.
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 Vaiinti voqamakero antuqa ariraro kara muara vara kairera, kiama virara anomake qora vaiintive tivara.
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 Mintivarovata, vira rantake ravaaqavu kaivera, viva nai muara autinara kaara nora koqaama aqukaanarove. Ekaa haika nai naavuqi vatainara nimi taiqama kaanaro.
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Ho vaiinti vovano vora naata hampata nuva kaira avu aatovano kia vaivaro viva mintiharo naima nai qoraiqamake vaira.
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Mintinara kaara vika vira qorahaa ruqutuke vataivaro, vira autuvano vataini qiraro viva kaurira haikavata varaanarove. Viva kaurira haika varairava kia nunka viraitiro, qaqiqaima varianaro.
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 — ausente —
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 — ausente —
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.