Provérbios 31
Kotira Uva (TBG) vs BKJ
1 Maa King Lemuelira uvama. Vira nova maa uva maarara vira tiva amura:
1 As Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 Ti maaquo, te ai vatataunarara tiro, ti muntukavano ariara voqavatama vaivo. Te Kotira aarauraro viva ai ti timirave.
2 O que, meu filho? E o que, filho do meu útero? E o que, filho dos meus votos?
3 Kia nahenti hampata hampi nihara nena kempuka taiqa kaane. Vi nahentika avuhainauka qoraiqama nimite variakave.
3 Não dês tua força às mulheres, nem os teus caminhos àquilo que destrói os reis.
4 Lemuelio, avuhainauka uainive vo iha namarive naivera, kia koqe ianaro.
4 Não é para os reis, ó Lemuel, não é para os reis beber vinho, nem para os príncipes, bebida forte;
5 Hauri vika vi namarira neha ˻Mosiva˼ qara ntuva tai uvara taurukeha kia vehi vaiinti avuqavu okara autu nimitevora.
5 para que eles não bebam e se esqueçam da lei, e pervertam o juízo de quaisquer dos aflitos.
6 Aumakaa qutire ikave, nora maaraqi vaiha keke ti vaikave, vika vi namarira nimiate.
6 Dá bebida forte para aquele que está pronto para perecer, e o vinho àqueles de coração pesado.
7 Qaqi kairamanta vika vi namarira neha vehi vairarave, nora maaraqi vairarave, tauru kaate.
7 Deixe-o beber e esquecer sua pobreza, e não se lembre mais da sua miséria.
8 Kia ho uva tiha nái auta ntika are vika kahaqihara uva tiane. Kia ho nái kahaqika are antua nimitaane.
8 Abre a tua boca pelos mudos, na causa de todos os que são designados à destruição.
9 Are vehi vaiinti nahenti auta ntiraro kovano vika uva kia hampi iriraitiro, avuqavu iriarire.
9 Abre a tua boca, julga retamente, e pleiteia pela causa dos pobres e necessitados.
10 Koqema kero ni vai nahentira varareva iharo vaiintivano vukaari utiharo rantaanaro. Vi nahentiva koqe ori, vo ori vo ori uri aatarakero avuni vairo.
10 Quem consegue encontrar uma mulher virtuosa? Porque seu preço é muito acima dos rubis.
11 Vira vaativano virara koqe nahentive tivakeharo viraqaa muntuvi vaiharo kia vo haikaravata aavoqianaro.
11 O coração do seu marido confia seguramente nela, de maneira que ele não terá necessidade de despojo.
12 Vi nahentiva nai qaqi variqiro vi vai entara kia nai vaati qoraiqama amitaraitiro, koqe okaraqai autu amite vaira.
12 Ela o fará bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Viva vo naaqunta vo naaqunta kuvu kero vo qara vo qara i tavunara autuataa ivaro auti vaira.
13 Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 Sipivano niaraihairo kara vara viri kaintema kero, viva niaraihairo oru kara vare vaira.
14 Ela é como os navios mercantes, traz de longe a sua comida.
15 Vi nahentiva kia aatitairaqi vaaka himpiro, nai vaati vaintivarara kara unta nimitero, nai kaiqa nahenti kaiqa rairakero nimi vaira.
15 Ela também se levanta enquanto ainda é noite, e dá mantimento à sua casa e uma porção às suas servas.
16 Vi nahentiva vata koqaa ireva iharo, vata vira koqemakero tavamakero, viraqaahairo viva vi vatara vare vaira. Viva nai kaiqa monu vatairaqohairo uaini kuvu koqaama varero naahoqi uti vaira.
16 Ela considera um campo e o compra; ela planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 Viva kempuka kauqu vataava kia popoharaitiro, kempukaiqama kero kaiqa vare vaira.
17 Ela cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 Vi nahentiva kankomakero irivaro viva varai kaiqava koqe iro vaivaro, viva raamu qumpikero entaqivata kaiqa varaqiro vi vaira.
18 Ela percebe que sua mercadoria é boa; sua vela não se apaga de noite.
19 Viva naivano naaqunta kuvukero viraqohairo tavuna autuke vaira.
19 Ela estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos seguram a roca.
20 Viva vehi vaiinti nahentive, vo haikara aavoqiakave, nai i haikara parumakero nimi vaira.
20 Ela estende sua mão aos pobres; sim, ela faz sua mão alcançar os necessitados.
21 Viva nai vaintaira koqe utavaaqa kempuka vaira autu nimitairara tiro, voqamakero toqa/iqara auti entara viva kia qetaraitiro vaira.
21 Ela não tem medo da neve na sua casa; porque toda a sua casa está vestida de escarlata.
22 Viva paraanke autukero vaite taintara voqaa voqaa vuqitaira. Viva hanta tavuna koqerave naare tavuna koqerave vara kero nai utavaaqa autukero nonkutero vaira.
22 Ela faz para si cobertas de tapeçaria; sua roupa é de seda e de púrpura.
23 Vi vatukaraqi variaka vira vaatiara koqe vaiintive tiavaro, viva nai hana qiata vaiinti ruvaaqumavi varianaini oquviro vaira.
23 Seu marido é conhecido nos portões, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 Vi nahentiva utataarivata retivata autu kero vataimanta, koqaa kaiqa vare variaka koqaa i variara.
24 Ela faz linho fino e o vende, e entrega cintos aos mercadores.
25 Viva kempuka nahenti vaimanta vaiinti nahenti virara koqe nahentive tiavaro, viva naantiara qovaraiqiaina entara aatu kia qeteharo vaira.
25 A força e a honra são sua vestimenta; e ela se regozijará no tempo vindouro.
26 Nai noqihairo koqe uva ti vaira. Viva vaiinti nahenti nai uva maara qihaaqamakero tiva nimi vaira.
26 Ela abre a sua boca com sabedoria, e a sua língua é lei da bondade.
27 Viva koqemakero nai naavuqi variakaqaa raqikiharo kia popoharaitiro, nai kaiqa varatairaqaahairo kara varakero ne vaira.
27 Ela olha bem para os caminhos da sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Vira vaintaira quaheha nái norara koqeve ti variavaro, vira vaativano nai naata autu voqavata tuahera keharo virara mintima tiro:
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada; seu marido também, e ele a louva.
29 Airi nahenti koqe kaiqa vare variavaravata, arema vikavata uri aatarakera nai koqe kaiqa vare variaravama variaro, tiro.
29 Muitas filhas procederam virtuosamente, mas tu sobressaíste a todas elas.
30 Vokia nahentika koqe uva ti variava nái qora okara autuara mantaaqake vaira. Nahenti koqe viri vaatavano kia vukai enta variqiro viro vuru taiqa vuanarove. Ne virara virara iriha, Nora Kotira aatu qeteharo vira uva iriqiro vina nahentira autu noraiqama kaate.
30 O favor é enganoso e a beleza é vã, mas uma mulher que teme ao SENHOR será louvada.
31 Vi nahentiva koqe okara auti vairave, koqe kaiqa vare vairave, ne virara iriha vira autu noraiqama kaate. Kairamanta ekaa vaiinti nahenti vi nahentirara koqe nahentive tiate.
31 Dá-lhe do fruto das suas mãos, e deixe suas próprias obras louvarem-na nos portões.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.