Neemias 7

Kotira Uva (TBG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ho tenavu vaantaavura vira taiqake, vaantaavura qenti, vo qenti vo qenti vaaviaramate, viraqaahai qentiqaa raqiki vaiintinavukave, ihi tikave, Rivaira ankuqihai Kotira kaiqa vara amitekave, vika vika kaama taunara.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 Te taara vaiinti Ieruharemiqaa raqikiate ti, tenta qata Hanaanirave, iqoka vaiintiqaa raqikura Hananiaarave, vitanta noraiqama kaunara. Hananiaava Kotira aatu qeteharo avuqavu ni vaurara tiro, viva ni vau okarava uritarakero nai hana vaiinti hinikuka nu okararavata aatara kora.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Te vitantara tiha, Netanta timanta ekaa enta toqaqi vaantaavura qentinavu kiama vaaka qantuara karaiti, vaivaro kuarivano uruntero anomakero itainaraqaa qentinavu qantuara kaate. Kuarivano ruhunkireva inaraqaa qentinavuqaa raqikika qenti vinavura tintate, taurini tinte ainiravata veta vate, taiqake vuate. Netanta timanta mintiaqi vuate, tunara.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Vi entara Ieruharemi vatukavano nora vaumantavata, kia airi vaiinti nahenti viraqi vaumanta kia airi naavu maaqavata viraqi kaqate vaura.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Mintuvaro Kotiva vo uva ti aatoqi vatomanta te vi uvara avateha ekaa vaiinti nahenti nutu vukuqi vainara tavaariraro vika nutu viraqi vairove kiae vairove tivake, vaiinti nahentive, vika nora vaiintinavuve, vo kaiqa vo kaiqaqaa raqiki vaukave, ekaa vika vika vohaaraqaa ruvaaquma kaunara. Te vo vuku varake tavauraro vi vukuraqi vo vataihai hoqare orurante ani Iutaini vau vaiinti nahentika nutu vaura. Vi vukuraqi vaiinti nahenti nutu vaireva maantima vaura:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Haaru King Nebukanesaava Iutaa vaiinti nahenti rumpa varero vuru nai maaqa Babironini kokaqihai maa vaiinti nahentika qaiqaa orurante Iutaa vataini, nái hoqare vau vatukara Ieruhareminive, vo vatuka vo vatukainive, ani vaura.
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 Vika qaiqaa ani vaumanta vika nora vaiintinavu Serubabelivave, Iosuaavave, Nehemiavave, Asariaavave, Ramiaavave, Nahamaanivave, Motekaiavave, Bilisaanivave, Misiperetivave, Bikivaivave, Nehumivave, Baanavave, vinavukavata vika hampata orurante anura.
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 Babironihai orurante anuka vika anku nutuvata, vika nampavata maantima vaura:
8 da família de Parós, 2.172;
9 Sefatiaara anku 372
9 da família de Sefatias, 372;
10 Araara anku 652
10 da família de Ará, 652;
11 Pahati-Moapira anku (Jesuaara vaintivaravata Ioaapira vaintivaravata) 2,818
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 Elaamura anku 1,254
12 da família de Elão, 1.254;
13 Satura anku 845
13 da família de Zatu, 845;
14 Sakaira anku 760
14 da família de Zacai, 760;
15 Binuira anku 648
15 da família de Bani, 648;
16 Bebaira anku 628
16 da família de Bebai, 628;
17 Asagaatira anku 2,322
17 da família de Azgade, 2.322;
18 Adonikaamira anku 667
18 da família de Adonicam, 667;
19 Bikivaira anku 2,067
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 Adinira anku 655
20 da família de Adim, 655;
21 Atera (vira vo autu Hesekiaara) anku 98
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 Hasumura anku 328
22 da família de Hassum, 328;
23 Besaira anku 324
23 da família de Bezai, 324;
24 Haripira anku 112
24 da família de Jora, 112;
25 Gibeonira anku 95
25 da família de Gibar, 95;
26 Vika vika orurante anumanta vo vaiinti nahentinavuvata orurante ani haaru nai kaivaqaukavara vau vatukara, vo vatuka vo vatukaini ani vaura. Vi vatukara autuvata vaiinti nahenti nampaavata maantima vaura:
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 Ananoti vatuka 128
27 do povo de Anatote, 128;
28 Beti-Asamaveti vatuka 42
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 Kiriati-Jearimi vatukavata, Kefira vatukavata, Berotira vatukavata 743
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 Raama vatukavata, Geba vatukavata 621
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 Mikimaasi vatuka 122
31 do povo de Micmás, 122;
32 Beteli vatukavata, Ai vatukavata 123
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 Nebo vatuka nampa 2 52
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 Elaamu vatuka nampa 2 1,254
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 Harimu vatuka 320
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 Ieriko vatuka 345
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 Loti vatukavata, Haditi vatukavata, Ono vatukavata 721
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 Senaa vatuka 3,930
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Kotira kaiqa vara amite vau vaiintika ankuqihai vo vaiintinavu orurante Ieruharemini anura. Vika anku nutuvata vika nampavata maantima vaura:
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 Imerira anku 1,052
40 da família de Imer, 1.052;
41 Pasurira anku 1,247
41 da família de Pasur, 1.247;
42 Harimura anku 1,017
42 da família de Harim, 1.017.
43 Rivaira ankuqihai vaiinti vonavu vihai orurante Ieruharemini anura. Vika anku nutuvata vika nampaavata maantima vaura:
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Kotira Naavuqi vaiha ihi ti vau ankuka vika kaivaqava Asaapiva 148
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Kotira Naavuqaa maimaraara raqiki vau ankuka, Salumira ankuve, Atera ankuve, Talamonira ankuve, Akupira ankuve, Hatitaara ankuve, Sobaira ankuve 138
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Kotira Naavuqi qaqi kaiqa vare vau ankukaqihai vaiinti vonavu vihai orurante anura. Vika ankunavu nutu maantima vaura:
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 Kerosirave, Siaarave, Padonirave,
47 Queros, Sia, Padom,
48 Lebanaarave, Hagabaarave, Salmairave,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Hanaanirave, Gidelirave, Gahaarave,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 Reaiaarave, Resinirave, Nekodaarave,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 Gasaamurave, Usaarave, Paseaarave,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 Besairave, Meunimirave, Nefusesimirave,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 Bakabukirave, Hakufaarave, Hahurave,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 Basalutirave, Mehidave, Hasaarave,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 Bakosirave, Siseraarave, Temaarave,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 Nesiaarave, Hatifaarave.
56 Nesias e Hatifa.
57 Haaru Soromonura kaiqa vaiintinavu vika nainti vo anku vo ankuvata orurante anura. Vi ankuka nutu maantima vaura:
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 Jalaarave, Dakonirave, Gidelirave,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 Sefatiaarave, Hatilirave, Pokereti-Hasebaimirave, Emonirave,
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 Kotira Naavuqi qaqi kaiqa varo vaiintikavata, Soromonura kaiqa vaiintinavu vika naintinavuvata, vihai orurante anu vaiintika vika 392 vaiintinavu vaura.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 — ausente —
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 — ausente —
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 — ausente —
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 — ausente —
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 Vika minti tuvaro kamaanira avuhainaava vivavata tiharo, Kotira iha quara amite kararavata nenavu kia ho nevarave. Nenavu vaivaro naantiara Kotira kaiqa vara amite vaina vaiintiva, viva Urimi Tumimi okara kankoma kero tavairava vairera, vi vaiintiva ninavu uva homa avuqavuqama nimitaanarove, tura.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Ho ekaa Isareri rumpa vare vuru konaihai orurante anuka vaireka, 42,360 vaiinti nahenti vaura.
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 Vika mintima vaumanta vika kaiqa vaiinti nahenti 7,337 vaumanta vika ihi tiva nimite vauka 245 vaura.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 — ausente —
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 — ausente —
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 — ausente —
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 — ausente —
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 — ausente —
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Ho Kotira kaiqa vara amite vaukave, Rivaira ankuqihainaukave, Kotira Naavu qentiqaa raqiki vaukave, Kotira Naavuqi qaqi kaiqa vare vaukave, ihi tiva nimite vaukave, Isareri hini vaiinti nahentive, vika vika nai vatuka nai vatukaini orurante ani vaura.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.