1 Reis 7

Kotira Uva (TBG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Soromonuva tumanta vika qaiqaa avuhainaara naavu, vo naavu vo naavu 13 ihiara kaqaqi vivi, vuru taiqa kora.
1 Salomão construiu o seu palácio e levou treze anos para concluí-lo.
2 — ausente —
2 Ele construiu a Casa do Bosque do Líbano, de quarenta e quatro metros de comprimento, vinte e dois de largura e treze e meio de altura, sobre quatro fileiras de colunas de cedro e vigas de cedro sobre as colunas.
3 — ausente —
3 A cobertura era de cedro, abrangendo as câmaras laterais em número de quarenta e cinco, apoiadas em colunas, distribuídas em três fileiras de quinze.
4 Naavu hini hini taaqeni uintua taaramontaqaa vohaa qaramake autuke vatora.
4 Havia janelas em três fileiras, uma em frente das outras, agrupadas de três em três.
5 Naavu vira qentinavu autireka, qaqi qenti voqaara taaramonavu hini hini taaqeni vohaa qaramake autuke vatora.
5 Todas as portas e janelas eram quadradas, ficando umas em frente das outras em três fileiras.
6 Vika naavu vo kaqake vi naavura autu nteha Nora Pohinavu Vai Naavurave tura. Naavu vira hini hini taaqeni vukaitantavano 22 mita vauvaro vira tauriniava 13½ mita vaura. Vi naavura avuni vika veranda autuke, veranda qiata totaarire ti, vika pohinavu aratora.
6 Depois, fez o Salão das Colunas, de vinte e dois metros de comprimento e treze e meio de largura. Havia um pórtico de colunas diante dele, e uma área coberta na frente do pórtico.
7 Vika avuhainaa taintavano variaina naavuravata kaqa amite virara Uva Avuqavuqiaina Naavurave tura. Soromonuva viraqi vaiinti nahenti ko iri vaura. Vika vi naavura avutaqi taaqeni sidaa varake vataihai aruke naavumaqi vivi, vuru qiataini taiqa kora.
7 Também fez a Sala do Trono, a saber, a Sala do Julgamento, onde Salomão julgava. Ela era revestida de cedro desde o chão até o teto.
8 Ko iriaina naavura tauvaqaini vika naavu vo, Soromonuva nai variaina naavura kaqa amitora. Vo naavu kaqontemake, vika vohaa qaramake viravata kaqa amite, viraqaahai vika naavu vo, Soromonura naata, Isipi avuhainaara raavura naavuvata kaqa amitora.
8 A casa, em que haveria de morar, ele fez em outro pátio, atrás da Sala do Trono, e era uma obra semelhante à anterior. Salomão também fez uma casa semelhante à Sala do Trono para a filha de Faraó, que havia tomado por mulher.
9 Vika ekaa vi naavura vi naavura kaqeha, nora ori koqe oriqai varakeha vataihai ntavaqi vivi, vuru naavu qiataini ke vaura. Vika koqe ori vaunaini vaiha, vo ori vo ori avatama keha, koqemake soqohai teqakeha naavu avutaqivata vahaaqainivata variainara avuqavumakeha vate vaura.
9 Todas estas construções eram de pedras valiosas, cortadas sob medida, serradas para o lado de dentro e para o lado de fora; e isto desde os alicerces até as beiras do teto, e por fora até o átrio maior.
10 Naavuvano kempukaiqama kero variarire ti, vika ori nora haunti teqatora vira naane vataini vuqite vaura. Nora ori vokura vira vukaivano vaireva, 3½ mitave, 4 mitave vaura.
10 Os alicerces eram de pedras valiosas, pedras grandes; pedras de quatro metros e meio e pedras de três metros e meio;
11 Vika vataini nora ori vuqite, viraqaata koqemake teqato orira ntavaqi vivi, sidaa kututoravata varake naavu vira kaqora.
11 por cima delas, pedras valiosas, cortadas sob medida, e cedros.
12 Vi naavuva vi naavuva hohaa avutaqi vaumanta vika vi hohaara maantimake aututora: Vika teqato orira, vo ori vo ori taaramontaqaa ntavate, vira qiataqaa sidaa vuqitora.
12 Ao redor do grande átrio, havia três fileiras de pedras cortadas e uma fileira de vigas de cedro; assim era também o átrio interior da Casa do Senhor e o pórtico daquela casa.
13 — ausente —
13 O rei Salomão enviou mensageiros que trouxessem de Tiro um homem chamado Hirão.
14 — ausente —
14 Ele era filho de uma viúva, da tribo de Naftali, e o pai dele, já falecido, era um homem de Tiro que trabalhava em bronze. Hirão era cheio de sabedoria, de entendimento e de ciência para fazer todo tipo de trabalho em bronze. Ele se apresentou ao rei Salomão e fez toda a sua obra.
15 ˻Nora pohi taaraqantavano Kotira Naavu qentiana variarire tiro,˼ Huraamuva nora pohitanta baraasiqohairo vohaa qarama kero autukero vatora. Posi vira vukaivano vaireva, 8 mita vauvaro, vira vaata ovenaaruma taiva vaireva, 5 mita 30 sentimita vaura.
15 Hirão fundiu duas colunas de bronze. A altura de cada uma era de oito metros, e um fio de cinco metros e quarenta era a medida de sua circunferência.
16 Viva pohi qiata taaraqantavata baraasiqohairo autukora. Qiata vukaivano vaireva, 2 mita 20 sentimita vaura.
16 Também fez dois capitéis de bronze para pôr sobre o alto das colunas. A altura de cada um deles era de dois metros e vinte.
17 Viva pohi qiata vahehema/vaataiqama kareva, baraasiqohairo rerupa voqaara seni 7navu autukero vuntakero pohi ututumatero hiritora. Taara pohi vitantaqaa vohaa qaramakero seni autukero vatora.
17 Havia obra de rede e ornamentos torcidos em forma de corrente, para os capitéis que estavam sobre o alto das colunas; sete para um capitel e sete para o outro.
18 Viva seni vuntakero vatora vira virinivata mianivata pomigraneti tava 100navu naiqi naiqi pohi viraqaa ututumakero vatora. Taara pohi vitantaqaa vohaa qaramakero pomigraneti tava autukero vatora.
18 Fez também romãs em duas fileiras por cima de uma das obras de rede, para cobrir o capitel no alto da coluna; o mesmo fez com o outro capitel.
19 Viva taara pohi qiata vitantaqaalilive tu maurara autukero vatora. Maura vukaivano vaireva, 1 mita 80 sentimita vaura.
19 Os capitéis que estavam no alto das colunas tinham o formato de lírios, como na Sala do Trono, e tinham um metro e oitenta de altura.
20 Pohi qiata tavaarana naqavuviro vauvaro vira vuruvi, viva lili maura autukero vatora.
20 Perto do bojo, próximo à obra de rede, os capitéis que estavam no alto das duas colunas tinham duzentas romãs, dispostas em fileiras ao redor, sobre um e outro capitel.
21 Huraamuva pohi vitanta autu komanta vika vitanta varake Kotira Naavu qenti vaunaini vaavi aratora.
21 Depois, levantou as colunas no pórtico do templo. Tendo levantado a coluna da direita, deu-lhe o nome de Jaquim; e, tendo levantado a coluna da esquerda, deu-lhe o nome de Boaz.
22 Pohi vitanta qiataqaa lilive tu maurara aututova vaura. Ho mintima kero pohi vitanta autu vuru taiqakora.
22 No alto das colunas estava a obra na forma de lírios. E, assim, foi terminado o trabalho das colunas.
23 Huraamuva nora tave vo, taani voqaara baraasiqohairo autu komanta vira autu nteha Varuva Namarive tura. Nora tave vira virini miani vaireva, 2 mita 20 sentimita vauvaro, vira novano vaireva, 4 mita 40 sentimita vaura. Nora tave vira ovenaaruma taiva vaireva, 13½ mita vaura.
23 Hirão fez também o mar de fundição, redondo, de quatro metros e meio de uma borda até a outra, e de dois metros e vinte de altura; e um fio de treze metros e meio era a medida de sua circunferência.
24 Viva tave aaqaini vaataiqama kareva, vira no auvahianta timona/qantira naiqi naiqi ututumakero aututero, vira muntuvi qaiqaa timona/qantira naiqi naiqi vontaqaa ututumakero aututora. Viva baraasi ihaqi kovaro ravitavura qihia keharo tavevata viraqaa vaataiqamato haikaravata vohaa vaka autukora.
24 Por baixo da sua borda, ao redor, havia ornamentos em forma de cabaças, dez a cada meio metro; estavam em duas fileiras, fundidas quando se fundiu o mar de fundição.
25 Huraamuva Varuva Namarive tu tavera vira autukero, viraqaahairo viva purumakau qora 12navu baraasiqohairo autu komanta vika nora tave vinavura tauvaqaqaa vaari vatora. Purumakau taaramonavu kuari uri mantaraini viri vatovaro, taaramonavu kuari avu aquvunaini viri vatovaro, taaramonavu noti mantaraini viri vatovaro, taaramonavu sauti mantaraini viri vatora.
25 O mar de fundição se apoiava sobre doze touros de bronze. Três olhavam para o norte; três, para o oeste; três, para o sul; e três, para o leste. O mar de fundição se apoiava sobre eles, cujas partes posteriores convergiam para dentro.
26 Nora tave vira vaatavano vaireva, vatoqiqama kero 8 sentimita vaura. Vira novano vaireva, kaapu nove, lili maura vira mareve, vira voqaara vaura. Vi taveraqi namari kaqake mpiqa kareka, 40,000 lita kaqake vatora.
26 A grossura das paredes desse mar era de quatro dedos, e a sua borda, como borda de copo, era como uma flor de lírio. Nele cabiam cerca de quarenta mil litros.
27 Huraamuva baraasiqohairo uiri kaari 10navuvata autu kora. Uiri kaari vira vukaivanovata vira tauriniavavata vohaa qaramakero 1 mita 80 sentimita vauvaro vira virini miani 1 mita 30 sentimita vaura.
27 Hirão fez também dez suportes de bronze. Cada um media um metro e oitenta de comprimento, um metro e oitenta de largura e um metro e trinta de altura.
28 Viva uiri kaari autiharo vuhaari naane aututero, vuhaari viraqaa baraasi tanuqama tora varakero taatautora.
28 Os suportes eram do seguinte modo: tinham painéis, que estavam entre molduras,
29 Baraasi tanuqama tora viraqaa viva raionive, purumakau qorave, enseli aroka vataakave, autukero vatero, baraasi tanuqama tora vira auvahini vau vuhaariraqaa viva maura vuntatora maraqura/varaha autukero vatora.
29 nos quais havia leões, bois e querubins. Nas molduras de cima e de baixo dos leões e dos bois, pendiam grinaldas decorativas.
30 Uiri kaari vohaiqa vohaiqavano aiqu uiri vaura, taaraqanta taaraqanta vatora. Vi aiquravata, vira tuqantaa vuaina vuhaariravata baraasiqohai aututora.
30 Cada suporte tinha quatro rodas de bronze e eixos de bronze; os seus quatro pés tinham apoios debaixo da pia, apoios fundidos, e ao lado de cada um havia grinaldas decorativas.
31 Uiri kaari vira kantaaqaqaa vika no autukovaro vira viriniava 45 sentimita vauvaro vira tauriniava 67 sentimita vaura. No vira auvahianta vika maura vuntatora maraqura/varaha viraqohai vahehema tora.
31 A boca dos suportes estava dentro de uma guarnição que media quarenta e cinco centímetros de altura; a boca era redonda como a obra de um pedestal e tinha sessenta e sete centímetros de diâmetro. Também nela havia entalhes, e os seus painéis eram quadrados, não redondos.
32 Uiri kaari aiqu tauriniava vaireva, 67 sentimita vaura. Uiri kaari vevanto aiqu 4navuvano vauvaro vira tuqantaa vuarira ainivavata vevanto vaura.
32 As quatro rodas estavam debaixo dos painéis, e os eixos das rodas formavam uma peça com o suporte; cada roda tinha sessenta e sete centímetros de altura.
33 Vira aiquvano vaireva, iqoka kaari aiqu voqaara vaura. Vika aiqu rinive, aiqu tavaaranave, aiqu viraqaa hampakira vuhaarive, ekaa vi haikara vi haikara baraasi ori unta/nuta kovaro ravitavuraqohai autukora.
33 As rodas eram como as de um carro: os seus eixos, aros, raios e cubos eram todos fundidos.
34 Utuvare vi aniva uiri kaari kaantaaqaa aqu 4navuvano vaura.
34 Havia quatro apoios aos quatro cantos de cada suporte, que com este formavam uma peça.
35 Aunta ovenaaruma tova vira viriniava 22 sentimita vauva uiri kaariqaa vaura. Auntavata aqunavuvata uiri kaari vira hini vaatavata vika vohaa vaka baraasi ori ravitavuraqohai autukora.
35 No alto de cada suporte havia um cilindro de vinte e dois centímetros de altura; também, no alto de cada suporte, os apoios e painéis formavam uma só peça com ele.
36 Huraamuva uiri kaari vahehema/vaataiqama kareva iharo, viraqaa enseli aroka vataakave, raionive, deti katarive, autura. Ta mantaraini maraqura/varaha autuarira vatukava ho vaunaini viva vi haikara vi haikara autukero, auvahini qaqi maura vuntatoravata vahehema tora.
36 Na superfície dos seus apoios e dos seus painéis, gravou querubins, leões e palmeiras, segundo o espaço de cada um, com grinaldas ao redor.
37 Mintima keharo Huraamuva ˻nai kaiqa vaiintinavu hampata˼ baraasi ori unta/nuta kovaro ravitavuraqohairo uiri kaari 10navu autukomanta, ekaa uiri kaari vika vohaa qaramake vaura.
37 Deste modo, fez os dez suportes; todos tinham a mesma fundição, o mesmo tamanho e o mesmo entalhe.
38 Huraamuva vi haikara autukero, viraqaahairo viva namari taqu tave 10navu baraasiqohairo autukero uiri kaari vohaiqa vohaiqaqi vuru vatora. Namari tave vira novano vaireva, 1 mita 80 sentimita vauvaro vi taveraqi namarivano 800 lita mpiqaro vaura.
38 Hirão também fez dez pias de bronze. Em cada uma cabiam cerca de oitocentos litros, e cada uma tinha um metro e oitenta de diâmetro. Sobre cada um dos dez suportes estava uma pia.
39 Ho Huraamuva vi haikara autu taiqa kero uiri kaari 5navu varakero Kotira Naavu tataaqa sauti mantaraini vatero, vo 5navu varakero Kotira Naavu noti mantaraini vatero, Varuva Namarive tu tavera varakero Kotira Naavu avuni kaanaaqaini vuru vatora.
39 Pôs cinco suportes à direita do templo e cinco, à esquerda; porém o mar ele pôs ao lado direito do templo, para o lado sudeste.
40 Huraamuva voku haikaravata, namari ntuaina tanurave, havoreve, inaara tanuve autukero vatora. King Soromonuva Nora Kotira naavuqi vara timitaane tu kaiqara, Huraamuva ekaa vi kaiqara vara vuru taiqa kora.
40 Depois Hirão fez os caldeirões, as pás e as bacias. E assim ele terminou de fazer toda a obra para o rei Salomão, para a Casa do
41 Huraamuva maa haikara maa haikara ˻baraasiqohairo˼ autu amitero:
41 as duas colunas; os dois capitéis redondos que estavam no alto das duas colunas; as duas redes, para cobrirem os dois capitéis redondos que estavam no alto das colunas;
42 Pomigraneti tava 400navuve, (Seni vuntakero vatora vira virini pomigraneti 100navu naiqi naiqi vontaqaa ututumakero vatero, seni vuntakero vatora vira mianivata viva pomigraneti 100navu naiqi naiqi vontaqaa ututumakero vatora. Viva hini mantaraini vau pohira vira qiatavata vohaa qaramakero vaataiqama kora.) (7:18)
42 as quatrocentas romãs para as duas redes, isto é, duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois capitéis redondos que estavam no alto das colunas;
43 Uiri kaari 10navuve,
43 os dez suportes e as dez pias sobre eles;
44 Varuva Namarive tu taverave,
44 o mar de fundição com os doze touros por baixo;
45 Kure vonavuve, havore vonavuve, inaara tanu vokurave,
45 os caldeirões, as pás e as bacias. Todos estes utensílios que Hirão fez para o rei Salomão, para a Casa do
46 Avuhainaa vaiintivano tuvaro Huraamuva Iotani Uqitaini vi haikara vi haikara autireva vi kaiqara varora. Sukoti vatuka hini vauvaro Saretaani vatuka hini vauvaro tavaarana aaqatai vata koqeva vauvaro Huraamuva vi haikara maraqura aaqatai vataqi autukero, ˻viraqaahairo viva baraasi ori ravitavura aaqatai vataqi qihia kovaro baraasivano aaqatai aututora viraqi vaiharo kempukaiqama viro maraqura aututova qovarama vura.˼
46 O rei os fez fundir em terra barrenta, na planície do Jordão, entre Sucote e Zaretã.
47 Ekaa vi haikava airitahaa vaurara tiro, Soromonuva kia vi haikara sikeriqaa hiritaiqe vira maara tavaare tiraitiro, viva qaqi kovaro, kia vaiinti vovanovata vi haikara maara ho iri tavora.
47 Salomão deixou de pesar todos os utensílios devido ao seu excessivo número, não se verificando, portanto, o peso do bronze.
48 Kotira Naavuqiraa haika autuate tiro, Soromonuva tumanta vika ofaa tainta vo autute, Kotira mpareti amite taintaravata autuke vatora. Vika tainta vitanta kori ori tanuqama toraqohai naavumatora.
48 Salomão também mandou fazer todos os utensílios do Santo Lugar do Senhor : o altar de ouro e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição;
49 Vika kori oriqohaiqai raamu vate kairiqara 10navu autuke, Kotira turuaraini vau rumura vira tataaqa vi haikara 5navu kauqu tanaraini vuru vaaviaramate, hini 5navu kauqu kaanaaqaini vuru vaaviarama tora. Vika koriqohai raamu qumpike vate kairiqaraqaa maura autuke vatora. Vika iha auri raaquvare haikara kotaavata/kuahaavata autuke vatora.
49 os candelabros de ouro finíssimo, cinco à direita e cinco à esquerda, diante do Santo dos Santos; as flores, as lâmpadas e as tesouras de cortar pavios, também de ouro;
50 Qaiqaa kori oriqohai kaapuve, vo tanuve, raamu qimpe haikarave, iha mura quare tanurave,
50 também as taças, os apagadores, as bacias, os recipientes para incenso e os braseiros, de ouro finíssimo; as dobradiças para as portas da casa interior, que é o Santo dos Santos, e as das portas do Santo Lugar do templo, também de ouro.
51 King Soromonuva Nora Kotira naavuqiraa kaiqa vara vuru taiqakero, viraqaahairo viva nai qova Devitiva Kotira kaama amito haikara, silvaa orive, kori orive, vo haikave, ekaa vi haikara vi haikara varero vuru Kotira Naavuqi airaira vate vau rumuraqi vatora.
51 Quando o rei Salomão terminou toda a obra que fez para a Casa do Senhor , trouxe as coisas que Davi, seu pai, havia dedicado: a prata, o ouro e os utensílios. Salomão pôs tudo isso entre os tesouros da Casa do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.