1 Reis 7
Kotira Uva (TBG) vs BKJ
1 Soromonuva tumanta vika qaiqaa avuhainaara naavu, vo naavu vo naavu 13 ihiara kaqaqi vivi, vuru taiqa kora.
1 Porém, Salomão, estava construindo a sua própria casa, havia treze anos, e ele terminou toda a sua casa.
2 — ausente —
2 Ele construiu também a casa da floresta do Líbano; o seu comprimento era de cem côvados, e a sua largura de cinquenta côvados, e a sua altura de trinta côvados, sobre quatro fileiras de pilares de cedro, com vigas de cedro sobre os pilares.
3 — ausente —
3 E ela foi coberta com cedro acima das vigas, que se assentam sobre quarenta e cinco pilares, quinze em uma fileira.
4 Naavu hini hini taaqeni uintua taaramontaqaa vohaa qaramake autuke vatora.
4 E havia janelas em três fileiras, e luz estava contra luz em três fileiras.
5 Naavu vira qentinavu autireka, qaqi qenti voqaara taaramonavu hini hini taaqeni vohaa qaramake autuke vatora.
5 E todas as portas e postes eram quadrados, como as janelas; e luz estava contra luz em três fileiras.
6 Vika naavu vo kaqake vi naavura autu nteha Nora Pohinavu Vai Naavurave tura. Naavu vira hini hini taaqeni vukaitantavano 22 mita vauvaro vira tauriniava 13½ mita vaura. Vi naavura avuni vika veranda autuke, veranda qiata totaarire ti, vika pohinavu aratora.
6 E ele fez um pórtico de pilares; o seu comprimento era de cinquenta côvados, e a sua largura de trinta côvados; e o pórtico estava diante deles; e os outros pilares e a viga grossa estavam diante deles.
7 Vika avuhainaa taintavano variaina naavuravata kaqa amite virara Uva Avuqavuqiaina Naavurave tura. Soromonuva viraqi vaiinti nahenti ko iri vaura. Vika vi naavura avutaqi taaqeni sidaa varake vataihai aruke naavumaqi vivi, vuru qiataini taiqa kora.
7 Então, ele fez um pórtico para o trono onde poderia julgar o pórtico de juízo; e cobriu com cedro de um lado do chão até o outro.
8 Ko iriaina naavura tauvaqaini vika naavu vo, Soromonuva nai variaina naavura kaqa amitora. Vo naavu kaqontemake, vika vohaa qaramake viravata kaqa amite, viraqaahai vika naavu vo, Soromonura naata, Isipi avuhainaara raavura naavuvata kaqa amitora.
8 E a sua casa, onde ele habitava tinha um outro pátio dentro do pórtico, o qual era de feitio semelhante. Salomão também fez uma casa para a filha de Faraó, a quem havia tomado como esposa, semelhante a este pórtico.
9 Vika ekaa vi naavura vi naavura kaqeha, nora ori koqe oriqai varakeha vataihai ntavaqi vivi, vuru naavu qiataini ke vaura. Vika koqe ori vaunaini vaiha, vo ori vo ori avatama keha, koqemake soqohai teqakeha naavu avutaqivata vahaaqainivata variainara avuqavumakeha vate vaura.
9 Todos estes eram de pedras caras, segundo as medidas de pedras talhadas, serradas com serras, por dentro e por fora, desde a fundação até a cumeeira, e assim na parte externa em direção ao grande pátio.
10 Naavuvano kempukaiqama kero variarire ti, vika ori nora haunti teqatora vira naane vataini vuqite vaura. Nora ori vokura vira vukaivano vaireva, 3½ mitave, 4 mitave vaura.
10 E a fundação era de pedras caras, pedras grandes, pedras de dez côvados, e pedras de oito côvados.
11 Vika vataini nora ori vuqite, viraqaata koqemake teqato orira ntavaqi vivi, sidaa kututoravata varake naavu vira kaqora.
11 E na parte superior estavam pedras caras, segundo as medidas das pedras talhadas, e cedros.
12 Vi naavuva vi naavuva hohaa avutaqi vaumanta vika vi hohaara maantimake aututora: Vika teqato orira, vo ori vo ori taaramontaqaa ntavate, vira qiataqaa sidaa vuqitora.
12 E o grande pátio ao redor era de três fileiras de pedras talhadas, e uma fileira de vigas de cedro, tanto no pátio interno da casa do SENHOR, como no pórtico da casa.
13 — ausente —
13 E o rei Salomão mandou retirar Hirão de Tiro.
14 — ausente —
14 Ele era o filho de uma viúva da tribo de Naftali, e o seu pai era um homem de Tiro, um trabalhador do bronze; e era cheio de sabedoria, e entendido e astuto para executar todos os trabalhos em bronze. E ele veio até ao rei Salomão, e executou todo o seu trabalho.
15 ˻Nora pohi taaraqantavano Kotira Naavu qentiana variarire tiro,˼ Huraamuva nora pohitanta baraasiqohairo vohaa qarama kero autukero vatora. Posi vira vukaivano vaireva, 8 mita vauvaro, vira vaata ovenaaruma taiva vaireva, 5 mita 30 sentimita vaura.
15 Porquanto ele fundiu dois pilares de bronze, de dezoito côvados de altura por peça; e uma linha de doze côvados envolvia a ambos.
16 Viva pohi qiata taaraqantavata baraasiqohairo autukora. Qiata vukaivano vaireva, 2 mita 20 sentimita vaura.
16 E ele fez dois capitéis de bronze derretido, para serem postos no alto dos pilares; a altura de um capitel era de cinco côvados, e a altura do outro capitel era de cinco côvados;
17 Viva pohi qiata vahehema/vaataiqama kareva, baraasiqohairo rerupa voqaara seni 7navu autukero vuntakero pohi ututumatero hiritora. Taara pohi vitantaqaa vohaa qaramakero seni autukero vatora.
17 e redes de trabalho trançado, e redes em forma de correntes, para os capitéis que estavam no alto dos pilares; sete para um capitel, e sete para outro capitel.
18 Viva seni vuntakero vatora vira virinivata mianivata pomigraneti tava 100navu naiqi naiqi pohi viraqaa ututumakero vatora. Taara pohi vitantaqaa vohaa qaramakero pomigraneti tava autukero vatora.
18 E ele fez os pilares, e duas fileiras ao redor sobre uma rede, para cobrir os capitéis que estavam no alto, com romãs; e assim fez para o outro capitel.
19 Viva taara pohi qiata vitantaqaalilive tu maurara autukero vatora. Maura vukaivano vaireva, 1 mita 80 sentimita vaura.
19 E os capitéis que estavam no alto dos pilares eram lírios trabalhados no pórtico, quatro côvados.
20 Pohi qiata tavaarana naqavuviro vauvaro vira vuruvi, viva lili maura autukero vatora.
20 E os capitéis sobre os dois pilares também tinham romãs no alto, em cima do bojo que estava junto à rede; e as romãs eram duzentas, em fileiras em redor sobre o outro capitel.
21 Huraamuva pohi vitanta autu komanta vika vitanta varake Kotira Naavu qenti vaunaini vaavi aratora.
21 E ele levantou os pilares no pórtico do templo; e levantou o pilar da direita, e chamou-o de Jaquim: e levantou o pilar esquerdo, e o chamou de Boaz.
22 Pohi vitanta qiataqaa lilive tu maurara aututova vaura. Ho mintima kero pohi vitanta autu vuru taiqakora.
22 E no alto dos pilares havia lírios trabalhados; assim foi terminada a obra dos pilares.
23 Huraamuva nora tave vo, taani voqaara baraasiqohairo autu komanta vira autu nteha Varuva Namarive tura. Nora tave vira virini miani vaireva, 2 mita 20 sentimita vauvaro, vira novano vaireva, 4 mita 40 sentimita vaura. Nora tave vira ovenaaruma taiva vaireva, 13½ mita vaura.
23 E ele fez um mar derretido, dez côvados de uma borda até a outra; ele era todo redondo, e a sua altura era de cinco côvados; e uma linha de trinta côvados o envolvia em redor.
24 Viva tave aaqaini vaataiqama kareva, vira no auvahianta timona/qantira naiqi naiqi ututumakero aututero, vira muntuvi qaiqaa timona/qantira naiqi naiqi vontaqaa ututumakero aututora. Viva baraasi ihaqi kovaro ravitavura qihia keharo tavevata viraqaa vaataiqamato haikaravata vohaa vaka autukora.
24 E debaixo da sua borda, em redor havia botões que o envolviam, dez por côvado, envolvendo o mar ao seu redor; os botões foram fundidos em duas fileiras, quando ele foi fundido.
25 Huraamuva Varuva Namarive tu tavera vira autukero, viraqaahairo viva purumakau qora 12navu baraasiqohairo autu komanta vika nora tave vinavura tauvaqaqaa vaari vatora. Purumakau taaramonavu kuari uri mantaraini viri vatovaro, taaramonavu kuari avu aquvunaini viri vatovaro, taaramonavu noti mantaraini viri vatovaro, taaramonavu sauti mantaraini viri vatora.
25 Ele se posicionava sobre doze bois, três olhando para o norte, e três olhando para o oeste, e três olhando para o sul, e três olhando para o leste; e o mar foi posto no alto sobre eles, e todas as suas partes traseiras estavam para dentro.
26 Nora tave vira vaatavano vaireva, vatoqiqama kero 8 sentimita vaura. Vira novano vaireva, kaapu nove, lili maura vira mareve, vira voqaara vaura. Vi taveraqi namari kaqake mpiqa kareka, 40,000 lita kaqake vatora.
26 E ele tinha um palmo de espessura, e a sua borda foi confeccionada como a borda de uma taça, com flores de lírios; ele continha dois mil batos.
27 Huraamuva baraasiqohairo uiri kaari 10navuvata autu kora. Uiri kaari vira vukaivanovata vira tauriniavavata vohaa qaramakero 1 mita 80 sentimita vauvaro vira virini miani 1 mita 30 sentimita vaura.
27 E ele fez dez bases de bronze; quatro côvados era o comprimento de uma base, e quatro côvados a sua largura, e três côvados a sua altura.
28 Viva uiri kaari autiharo vuhaari naane aututero, vuhaari viraqaa baraasi tanuqama tora varakero taatautora.
28 E a obra das bases era desta forma: elas tinham bordas, e as bordas ficavam entre os ressaltos;
29 Baraasi tanuqama tora viraqaa viva raionive, purumakau qorave, enseli aroka vataakave, autukero vatero, baraasi tanuqama tora vira auvahini vau vuhaariraqaa viva maura vuntatora maraqura/varaha autukero vatora.
29 e nas bordas que ficavam entre os ressaltos eram leões, bois e querubins; e sobre os ressaltos havia uma base acima; e debaixo dos leões e dos bois havia certos acréscimos feitos de material fino.
30 Uiri kaari vohaiqa vohaiqavano aiqu uiri vaura, taaraqanta taaraqanta vatora. Vi aiquravata, vira tuqantaa vuaina vuhaariravata baraasiqohai aututora.
30 E cada base tinha quatro rodas de bronze, e chapas de bronze; e os seus quatro cantos tinham suportes por baixo; debaixo da pia estavam suportes fundidos, ao lado de cada acréscimo.
31 Uiri kaari vira kantaaqaqaa vika no autukovaro vira viriniava 45 sentimita vauvaro vira tauriniava 67 sentimita vaura. No vira auvahianta vika maura vuntatora maraqura/varaha viraqohai vahehema tora.
31 E a sua boca dentro do capitel e acima era de um côvado; no entanto, a sua boca era redonda segundo o feitio da base, um côvado e meio; e também sobre a sua boca havia entalhes com as suas bordas quadradas, não redondas.
32 Uiri kaari aiqu tauriniava vaireva, 67 sentimita vaura. Uiri kaari vevanto aiqu 4navuvano vauvaro vira tuqantaa vuarira ainivavata vevanto vaura.
32 E debaixo das bordas havia quatro rodas; e os eixos das rodas eram unidos à base; e a altura de uma roda era de um côvado e meio.
33 Vira aiquvano vaireva, iqoka kaari aiqu voqaara vaura. Vika aiqu rinive, aiqu tavaaranave, aiqu viraqaa hampakira vuhaarive, ekaa vi haikara vi haikara baraasi ori unta/nuta kovaro ravitavuraqohai autukora.
33 E o feitio das rodas era semelhante ao feitio de uma roda de carruagem; os seus eixos, e as suas cambas, e os seus cubos, e os seus raios, eram todos derretidos.
34 Utuvare vi aniva uiri kaari kaantaaqaa aqu 4navuvano vaura.
34 E havia quatro suportes nos quatro cantos de uma base; e os suportes eram da própria base.
35 Aunta ovenaaruma tova vira viriniava 22 sentimita vauva uiri kaariqaa vaura. Auntavata aqunavuvata uiri kaari vira hini vaatavata vika vohaa vaka baraasi ori ravitavuraqohai autukora.
35 E no alto da base havia um aro de meio côvado de altura; e no alto da base, os seus ressaltos e as suas bordas eram do mesmo.
36 Huraamuva uiri kaari vahehema/vaataiqama kareva iharo, viraqaa enseli aroka vataakave, raionive, deti katarive, autura. Ta mantaraini maraqura/varaha autuarira vatukava ho vaunaini viva vi haikara vi haikara autukero, auvahini qaqi maura vuntatoravata vahehema tora.
36 Porque nas chapas dos seus ressaltos, e nas suas bordas, ele entalhou querubins, leões e palmeiras, segundo a proporção de cada um, e acréscimos ao seu redor.
37 Mintima keharo Huraamuva ˻nai kaiqa vaiintinavu hampata˼ baraasi ori unta/nuta kovaro ravitavuraqohairo uiri kaari 10navu autukomanta, ekaa uiri kaari vika vohaa qaramake vaura.
37 Segundo esta forma ele fez as dez bases; todas tinham uma fundição, uma medida, e um mesmo tamanho.
38 Huraamuva vi haikara autukero, viraqaahairo viva namari taqu tave 10navu baraasiqohairo autukero uiri kaari vohaiqa vohaiqaqi vuru vatora. Namari tave vira novano vaireva, 1 mita 80 sentimita vauvaro vi taveraqi namarivano 800 lita mpiqaro vaura.
38 Fez ele, então, dez pias de bronze, uma pia continha quarenta batos; e cada pia era de quatro côvados; e sobre cada uma das dez bases uma pia.
39 Ho Huraamuva vi haikara autu taiqa kero uiri kaari 5navu varakero Kotira Naavu tataaqa sauti mantaraini vatero, vo 5navu varakero Kotira Naavu noti mantaraini vatero, Varuva Namarive tu tavera varakero Kotira Naavu avuni kaanaaqaini vuru vatora.
39 E ele pôs cinco bases no lado direito da casa, e cinco no lado esquerdo da casa; e colocou o mar no lado direito da casa, em direção ao oriente, defronte ao sul.
40 Huraamuva voku haikaravata, namari ntuaina tanurave, havoreve, inaara tanuve autukero vatora. King Soromonuva Nora Kotira naavuqi vara timitaane tu kaiqara, Huraamuva ekaa vi kaiqara vara vuru taiqa kora.
40 E Hirão fez as pias, e as pás, e as bacias. Assim, Hirão terminou de fazer toda a obra que fez ao rei Salomão para a casa do SENHOR;
41 Huraamuva maa haikara maa haikara ˻baraasiqohairo˼ autu amitero:
41 os dois pilares, e os dois globos dos capitéis que estavam no alto dos dois pilares; e as duas redes, para cobrir as duas tigelas dos capitéis que estavam no alto dos pilares;
42 Pomigraneti tava 400navuve, (Seni vuntakero vatora vira virini pomigraneti 100navu naiqi naiqi vontaqaa ututumakero vatero, seni vuntakero vatora vira mianivata viva pomigraneti 100navu naiqi naiqi vontaqaa ututumakero vatora. Viva hini mantaraini vau pohira vira qiatavata vohaa qaramakero vaataiqama kora.) (7:18)
42 e quatrocentas romãs para as duas redes, a saber, duas fileiras de romãs para uma rede, para cobrir as duas tigelas dos capitéis que estavam sobre os pilares;
43 Uiri kaari 10navuve,
43 e as dez bases, e as dez pias sobre as bases;
44 Varuva Namarive tu taverave,
44 e um mar, e doze bois debaixo do mar.
45 Kure vonavuve, havore vonavuve, inaara tanu vokurave,
45 E as panelas, e as pás, e as bacias; e todos aqueles vasos, os quais Hirão fez para o rei Salomão, para a casa do SENHOR, eram de bronze lustroso.
46 Avuhainaa vaiintivano tuvaro Huraamuva Iotani Uqitaini vi haikara vi haikara autireva vi kaiqara varora. Sukoti vatuka hini vauvaro Saretaani vatuka hini vauvaro tavaarana aaqatai vata koqeva vauvaro Huraamuva vi haikara maraqura aaqatai vataqi autukero, ˻viraqaahairo viva baraasi ori ravitavura aaqatai vataqi qihia kovaro baraasivano aaqatai aututora viraqi vaiharo kempukaiqama viro maraqura aututova qovarama vura.˼
46 Na planície do Jordão o rei os fundiu, no solo argiloso entre Sucote e Zaretã.
47 Ekaa vi haikava airitahaa vaurara tiro, Soromonuva kia vi haikara sikeriqaa hiritaiqe vira maara tavaare tiraitiro, viva qaqi kovaro, kia vaiinti vovanovata vi haikara maara ho iri tavora.
47 E Salomão deixou de pesar todos os vasos porque eles eram muitíssimos; tampouco o peso do bronze foi conhecido.
48 Kotira Naavuqiraa haika autuate tiro, Soromonuva tumanta vika ofaa tainta vo autute, Kotira mpareti amite taintaravata autuke vatora. Vika tainta vitanta kori ori tanuqama toraqohai naavumatora.
48 E Salomão fez todos os vasos que pertenciam à casa do SENHOR; o altar de ouro, e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição,
49 Vika kori oriqohaiqai raamu vate kairiqara 10navu autuke, Kotira turuaraini vau rumura vira tataaqa vi haikara 5navu kauqu tanaraini vuru vaaviaramate, hini 5navu kauqu kaanaaqaini vuru vaaviarama tora. Vika koriqohai raamu qumpike vate kairiqaraqaa maura autuke vatora. Vika iha auri raaquvare haikara kotaavata/kuahaavata autuke vatora.
49 e os candelabros de ouro puro, cinco no lado direito, e cinco no esquerdo, diante do oráculo, com as flores, e as lâmpadas, e as espevitadeiras de ouro,
50 Qaiqaa kori oriqohai kaapuve, vo tanuve, raamu qimpe haikarave, iha mura quare tanurave,
50 e as tigelas, e as espevitadeiras, e as bacias, e as colheres, e os incensários de ouro puro; e as dobradiças de ouro, tanto para as portas da casa de dentro, o lugar santíssimo, como para as portas da casa, a saber, do templo.
51 King Soromonuva Nora Kotira naavuqiraa kaiqa vara vuru taiqakero, viraqaahairo viva nai qova Devitiva Kotira kaama amito haikara, silvaa orive, kori orive, vo haikave, ekaa vi haikara vi haikara varero vuru Kotira Naavuqi airaira vate vau rumuraqi vatora.
51 Assim, foi terminada toda a obra que o rei Salomão fez para a casa do SENHOR. E Salomão trouxe para dentro as coisas que Davi, o seu pai, havia dedicado; a prata, e o ouro, e os vasos, ele colocou entre os tesouros da casa do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.