1 Reis 6

Kotira Uva (TBG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Soromonuva Isareri vatanaakaqaa raqikiqiro viharo 4 ihi varakero, vi ihira 2 toraqaa, Sivive tu toraraqaa Soromonuva Nora Kotira naavu kaqa amitareva vi kaiqara hoqarama tora. Vi entara Isareri vatanaaka Isipi ke anu entaraqaahairo 480 ihi aitarora.
1 E sucedeu, no quadringentésimo octogésimo ano depois dos filhos de Israel terem saído da terra do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de zive, o qual é o segundo mês, que ele começou a construir a casa do SENHOR.
2 Soromonuva maantima vau naavura Nora Kotira kaqa amitora:
2 E a casa que o rei Salomão construiu para o SENHOR, o seu comprimento era de sessenta côvados, e a sua largura de vinte côvados, e a sua altura de trinta côvados.
3 Nora naavu vira qentiana vika rumu vo tomaqa kovaro vi rumura tauriniava vaireva, nora naavu voqaantema kero, 9 mita vaura.
3 E o pórtico diante do templo da casa; vinte côvados era o seu comprimento, segundo a largura da casa; e dez côvados era a sua largura diante da casa.
4 Naavuqi ataa iarire ti, vika oriqohai antura/tura ntavatora voqi voqi inaara uintua aututora. Uintua novano vahaaqaini inaara no vauvaro avutaqi nora no vaura.
4 E para a casa ele fez janelas de luzes estreitas.
5 Soromonuva tumanta vika nora naavu mintimake kaqate, viraqaahai rumu vonavu nora naavu ututuma taate ti, vika vira hini hini mantarainivata vira tauvaqainivata rumu vonavu tomaqake autu kora.
5 E construiu câmaras junto ao muro da casa, contra as paredes da casa em redor, tanto do templo, como do oráculo; e assim lhe fez câmaras em redor.
6 Vika vi rumura vi rumura nora naavuqaa tomaqa keha nora naavuqaa ori ntavatora kia nkauru karaiti, qaqi tomaqa tora. Vika vi rumura vi rumura tomaqerara iriha, hoqare vika nora ori antura/tura miani ntavaqi vivi, viraqaahai vira vuruvi katari rukiteva ho variarire ti, vika mantaquma vau orira ntavate, qaiqaa vira vuruvi katari rukiteva ho variarire ti, vika voqavata mantaquma vau orira ntavaqi vivi, vuru taiqa kora.
6 A câmara mais baixa tinha cinco côvados de largura, e a intermediária tinha seis côvados de largura, e a terceira tinha sete côvados de largura; porque pela parte de fora da casa, em redor, ele fez bases estreitadas, de modo que as vigas não seriam apertadas contra as paredes da casa.
7 — ausente —
7 E a casa, quando estava em construção, foi construída de pedra preparada antes de ser trazida para lá; de forma que não tinha nem martelo, nem machado, nem qualquer ferramenta de ferro se ouviu na casa, enquanto ela esteve em construção.
8 — ausente —
8 A porta para a câmara intermediária ficava no lado direito da casa; e por escadas em caracol se subia para a câmara intermediária, e da intermediária para a terceira.
9 — ausente —
9 Assim, ele construiu a casa, e a terminou; e cobriu a casa com vigas e tábuas de cedro.
10 — ausente —
10 E, depois, ele construiu câmaras contra toda a casa, com cinco côvados de altura; e elas se apoiavam na casa, com madeira de cedro.
11 Noravano Kotiva Soromonurara tiharo,
11 E a palavra do SENHOR veio a Salomão, dizendo:
12 Are ti naavu kaqa timite varianarara irihama, te ai uva tiva amirerave.
12 Acerca desta casa que estás construindo, se andares nos meus estatutos, e executares os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos para neles andares; então cumprirei a minha palavra contigo, a qual falei a Davi, o teu pai;
13 Te ni tenta vaiinti nahenti Isareri kia qaqira karaiti, ni hampata variqi virerave, tiro.
13 e habitarei no meio dos filhos de Israel, e não abandonarei o meu povo, Israel.
14 Ho Soromonuva Kotira Naavu kaqa vuru taiqa kora.
14 Assim, Salomão construiu a casa, e a terminou.
15 Soromonuva tumanta vika sidaa varake vi katariraqohai Kotira Naavu avutaqi antura/tura aratoraqaa vataihai vuqiqi vivi, vuru naavu qiataini taiqake, viraqaahai vika toqukera kututoraqohai vatakanta vuqitora.
15 E ele construiu as paredes internas da casa com tábuas de cedro, tanto o chão da casa, como as paredes do teto; e as cobriu na parte interna com madeira, e cobriu o chão da casa com pranchas de cipreste.
16 — ausente —
16 E ele construiu vinte côvados nos lados da casa, tanto o chão, como as paredes com tábuas de cedro; construiu-os por dentro, para o oráculo, para o Santíssimo Lugar.
17 — ausente —
17 E a casa, isto é o templo diante dela, tinha quarenta côvados de comprimento.
18 Hauri avutaqi ori ntava taava qoqaa variantorave ti, vika sidaa katariqohai naavumate, sidaa viraqaa timonave/qantirave, qaqi maurave nkauruke vaataiqama tora.
18 E o cedro do interior da casa era entalhado com botões e flores abertas; tudo era cedro; nenhuma pedra era vista.
19 Nora Kotira turuaraini vira Vokise vuru vataate ti, vika vi rumura qerama tora.
19 E o oráculo ele preparou no interior da casa, para ali colocar a arca do SENHOR.
20 Vi rumuva vaireva: Vira vukaitantavano 9 mita vauvaro, vira tauriniava 9 mita vauvaro, vira viriniavavata vohaa qaramakero 9 mita vaura.
20 E o oráculo, na sua parte frontal, tinha vinte côvados de comprimento, e vinte côvados de largura, e vinte côvados na sua altura; e ele o revestiu com ouro puro; e assim cobriu o altar que era de cedro.
21 Soromonuva tumanta vika Kotira Naavu avutaqi kori ori koqera varake viraqohai ekaa katarive orive taatauke qapuqama tora. Vika koriqohai rerupa voqaara aututo seni naaquntara varake, viraqohai Kotira turuaraini vau rumura vira qentiana virini hiritora. Vika vi qentiravata koriqohai taatauke qapuqama tora.
21 Assim Salomão revestiu o interior da casa com ouro puro; e fez uma repartição por correntes de ouro diante do oráculo; e a revestiu com ouro.
22 Soromonuva tumanta vika ekaa Kotira Naavu avutaqivata, ofaa taintavano Kotira turuara qentiana vauravata, koriqohai ekaa vi haikara taatauke qapuqama kora.
22 E revestiu inteiramente de ouro a casa toda, até que terminou toda a casa; também todo o altar que estava junto ao oráculo, ele revestiu com ouro.
23 Vika orivi katari varake viraqohai aroka vataa enseli maraqura/varaha taaraqanta autuke Kotira turuaraini vuru vatora. Vitanta viriniava vaireva, 4½ mita vaura.
23 E dentro do oráculo ele fez dois querubins de oliveiras, cada um com dez côvados de altura.
24 Enseli aroka hinivano vaireva, 2 mita 25 sentimita vauvaro, vira hinivano vohaa qaramake vaura. Vira aroka airatovaro hini vitivano oru hini vitiqaa akukumaviro 4½ mita vaura.
24 E cinco côvados era uma das asas do querubim, e cinco côvados a outra asa do querubim; de uma parte extrema de uma asa até a parte extrema da outra eram dez côvados.
25 Enseli vovata vohaa qaramake autuke vatora.
25 E o outro querubim tinha dez côvados; ambos os querubins eram de uma medida e tamanho.
26 Enseli taara vitanta vohaa qaramake autu tovaro vitanta vukaivano 4½ mita vaura.
26 A altura de um querubim era dez côvados, e assim também era o outro querubim.
27 Soromonuva tumanta vika enseli taaraqanta autuke vare, vuru Kotira turuaravano vau rumuraqi vaaviarama tomanta vitanta aroka rairate/airate vaura.
27 E ele pôs os querubins dentro da casa mais interna; e estenderam as asas dos querubins, de modo que a asa de um tocava uma parede, e a asa do outro querubim tocava a outra parede; e as suas asas tocavam-se entre si no meio da casa.
28 Vika enseli vitantavata koriqohai qapuqamake vatora.
28 E ele revestiu os querubins com ouro.
29 Vika Kotira Naavu rumu taaraqantaqi vahehema/vaataiqama tareka, deti katarive, enseli aroka vataakave, qaqi maurave, sidaaqaa nkauruke aututora.
29 E entalhou todas as paredes da casa em redor com figuras de querubins e palmeiras e flores abertas, por dentro e por fora.
30 Vika qaiqaa kori ruqutuke kakanairimake/kavanairimake viraqohai rumu vitantaqi vataini vau taintaraqaa vuqite mantaaqa kora.
30 E o chão da casa, ele revestiu com ouro, por dentro e por fora.
31 Vika orivi kututora varake, viraqohai Kotira turuaravano vau rumura nora qenti taaraqanta tampamake autuke vatora. Vi qentira auvahianta aruto katariva 5navu vaura.
31 E para a entrada do oráculo ele fez portas de oliveira; a verga e as ombreiras eram uma quinta parte da parede.
32 Vi qentitanta vaataiqireka, enseli aroka vataakave, deti katarive, qaqi maurave nkauru keha autute, viraqaahai kori ori ruqutuke tanuqama toraqohai vi haikara vi haikara naavumatora.
32 As duas portas também eram de oliveira; e ele entalhou sobre elas entalhes de querubins e palmeiras e de flores abertas, e os revestiu com ouro, e espalhou ouro sobre os querubins, e sobre as palmeiras.
33 Kotira Naavu vahaaqaini vau qentira autireka, vika orivi katari 4navuqohai qenti auvahianta arute,
33 Assim, ele fez também ombreiras para a porta do templo de oliveira, da quarta parte da parede.
34 viraqaahai vika qenti vitanta toqukeraqohai autuke, tampamake arutora.
34 E as duas portas eram de cipreste; as duas folhas de uma porta eram dobradiças, e as duas folhas da outra porta eram dobráveis.
35 Avutaqi vau qentitanta vahehema kontemake, vika vi qentitantavata vaatai qama kora. (6:32)
35 E ele entalhou sobre elas querubins e palmeiras e flores abertas; e as cobriu com ouro ajustado sobre a obra entalhada.
36 Kotira Naavuvano hohaa avutaqi vaumanta vika vi hohaara autireka maantimake aututora: Vika koqemake teqato orira, vo ori vo ori vevanto vontaqaa vontaqaa taaramo tataa ntavate, vira qiataqaa sidaa vuqitora.
36 E ele construiu o pátio interno com três fileiras de pedra talhada, e uma fileira de vigas de cedro.
37 Soromonuva Isareriqaa raqikiqiro viharo ihi 4navu varakero, vi ihira 2 tora, Sivive tu toraraqaa vika Nora Kotira Naavu kaqe kaiqara hoqaramate, avuni ori vataini ntava tora.
37 No quarto ano foi a fundação da casa do SENHOR lançada, no mês de zive.
38 Soromonuva Isareriqaa raqikiharo 11 ihi 8 tora, Buluve tu torara varako entaraqaa, vika vi naavura kaqa vuru taiqa kora. Soromonuva minti mintimake kaqaate tuntemake, vika vi naavura 7 ihi varaqi viha, kaqa taiqa kora.
38 E no décimo primeiro ano, no mês de bul, o qual é o oitavo mês, foi terminada a casa em todas as suas partes, e de acordo com toda a sua forma. Assim, esteve ele sete anos na sua construção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.