1 Reis 6

Kotira Uva (TBG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Soromonuva Isareri vatanaakaqaa raqikiqiro viharo 4 ihi varakero, vi ihira 2 toraqaa, Sivive tu toraraqaa Soromonuva Nora Kotira naavu kaqa amitareva vi kaiqara hoqarama tora. Vi entara Isareri vatanaaka Isipi ke anu entaraqaahairo 480 ihi aitarora.
1 No ano quatrocentos e oitenta, depois de saírem os filhos de Israel do Egito, Salomão, no ano quarto do seu reinado sobre Israel, no mês de zive (este é o mês segundo), começou a edificar a Casa do Senhor .
2 Soromonuva maantima vau naavura Nora Kotira kaqa amitora:
2 A casa que o rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, vinte de largura e trinta de altura.
3 Nora naavu vira qentiana vika rumu vo tomaqa kovaro vi rumura tauriniava vaireva, nora naavu voqaantema kero, 9 mita vaura.
3 O pórtico diante do templo da casa media vinte côvados no sentido da largura do Lugar Santo, contra dez de fundo.
4 Naavuqi ataa iarire ti, vika oriqohai antura/tura ntavatora voqi voqi inaara uintua aututora. Uintua novano vahaaqaini inaara no vauvaro avutaqi nora no vaura.
4 Para a casa, fez janelas de fasquias fixas superpostas.
5 Soromonuva tumanta vika nora naavu mintimake kaqate, viraqaahai rumu vonavu nora naavu ututuma taate ti, vika vira hini hini mantarainivata vira tauvaqainivata rumu vonavu tomaqake autu kora.
5 Contra a parede da casa, tanto do santuário como do Santo dos Santos, edificou andares ao redor e fez câmaras laterais ao redor.
6 Vika vi rumura vi rumura nora naavuqaa tomaqa keha nora naavuqaa ori ntavatora kia nkauru karaiti, qaqi tomaqa tora. Vika vi rumura vi rumura tomaqerara iriha, hoqare vika nora ori antura/tura miani ntavaqi vivi, viraqaahai vira vuruvi katari rukiteva ho variarire ti, vika mantaquma vau orira ntavate, qaiqaa vira vuruvi katari rukiteva ho variarire ti, vika voqavata mantaquma vau orira ntavaqi vivi, vuru taiqa kora.
6 O andar de baixo tinha cinco côvados de largura, o do meio, seis, e o terceiro, sete; porque, pela parte de fora da casa em redor, fizera reentrâncias para que as vigas não fossem introduzidas nas paredes.
7 — ausente —
7 Edificava-se a casa com pedras já preparadas nas pedreiras, de maneira que nem martelo, nem machado, nem instrumento algum de ferro se ouviu na casa quando a edificavam.
8 — ausente —
8 A porta da câmara do meio do andar térreo estava ao lado sul da casa, e por caracóis se subia ao segundo e, deste, ao terceiro.
9 — ausente —
9 Assim, edificou a casa e a rematou, cobrindo-a com um tabuado de cedro.
10 — ausente —
10 Os andares que edificou contra a casa toda eram de cinco côvados de altura, e os ligou com a casa com madeira de cedro.
11 Noravano Kotiva Soromonurara tiharo,
11 Então, veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 Are ti naavu kaqa timite varianarara irihama, te ai uva tiva amirerave.
12 Quanto a esta casa que tu edificas, se andares nos meus estatutos, e executares os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, cumprirei para contigo a minha palavra, a qual falei a Davi, teu pai.
13 Te ni tenta vaiinti nahenti Isareri kia qaqira karaiti, ni hampata variqi virerave, tiro.
13 E habitarei no meio dos filhos de Israel e não desampararei o meu povo.
14 Ho Soromonuva Kotira Naavu kaqa vuru taiqa kora.
14 Assim, edificou Salomão a casa e a rematou.
15 Soromonuva tumanta vika sidaa varake vi katariraqohai Kotira Naavu avutaqi antura/tura aratoraqaa vataihai vuqiqi vivi, vuru naavu qiataini taiqake, viraqaahai vika toqukera kututoraqohai vatakanta vuqitora.
15 Também revestiu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto, cobriu com madeira por dentro; e cobriu o piso da casa com tábuas de cipreste.
16 — ausente —
16 Da mesma sorte, revestiu também os vinte côvados dos fundos da casa com tábuas de cedro, desde o soalho até ao teto; e esse interior ele constituiu em santuário, a saber, o Santo dos Santos.
17 — ausente —
17 Era, pois, o Santo Lugar do templo de quarenta côvados.
18 Hauri avutaqi ori ntava taava qoqaa variantorave ti, vika sidaa katariqohai naavumate, sidaa viraqaa timonave/qantirave, qaqi maurave nkauruke vaataiqama tora.
18 O cedro da casa por dentro era lavrado de colocíntidas e flores abertas; tudo era cedro, pedra nenhuma se via.
19 Nora Kotira turuaraini vira Vokise vuru vataate ti, vika vi rumura qerama tora.
19 No mais interior da casa, preparou o Santo dos Santos para nele colocar a arca da Aliança do Senhor .
20 Vi rumuva vaireva: Vira vukaitantavano 9 mita vauvaro, vira tauriniava 9 mita vauvaro, vira viriniavavata vohaa qaramakero 9 mita vaura.
20 Era o Santo dos Santos de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura; cobriu-o de ouro puro. Cobriu também de ouro o altar de cedro.
21 Soromonuva tumanta vika Kotira Naavu avutaqi kori ori koqera varake viraqohai ekaa katarive orive taatauke qapuqama tora. Vika koriqohai rerupa voqaara aututo seni naaquntara varake, viraqohai Kotira turuaraini vau rumura vira qentiana virini hiritora. Vika vi qentiravata koriqohai taatauke qapuqama tora.
21 Por dentro, Salomão revestiu a casa de ouro puro; e fez passar cadeias de ouro por dentro do Santo dos Santos, que também cobrira de ouro.
22 Soromonuva tumanta vika ekaa Kotira Naavu avutaqivata, ofaa taintavano Kotira turuara qentiana vauravata, koriqohai ekaa vi haikara taatauke qapuqama kora.
22 Assim, cobriu de ouro toda a casa, inteiramente, e também todo o altar que estava diante do Santo dos Santos.
23 Vika orivi katari varake viraqohai aroka vataa enseli maraqura/varaha taaraqanta autuke Kotira turuaraini vuru vatora. Vitanta viriniava vaireva, 4½ mita vaura.
23 No Santo dos Santos, fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um da altura de dez côvados.
24 Enseli aroka hinivano vaireva, 2 mita 25 sentimita vauvaro, vira hinivano vohaa qaramake vaura. Vira aroka airatovaro hini vitivano oru hini vitiqaa akukumaviro 4½ mita vaura.
24 Cada asa de um querubim era de cinco côvados; dez côvados havia, pois, de uma a outra extremidade de suas asas.
25 Enseli vovata vohaa qaramake autuke vatora.
25 Assim, também era de dez côvados o outro querubim; ambos mediam o mesmo e eram da mesma forma.
26 Enseli taara vitanta vohaa qaramake autu tovaro vitanta vukaivano 4½ mita vaura.
26 A altura de um querubim era de dez côvados; e assim a do outro.
27 Soromonuva tumanta vika enseli taaraqanta autuke vare, vuru Kotira turuaravano vau rumuraqi vaaviarama tomanta vitanta aroka rairate/airate vaura.
27 Pôs os querubins no mais interior da casa; os querubins estavam de asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede; e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 Vika enseli vitantavata koriqohai qapuqamake vatora.
28 E cobriu de ouro os querubins.
29 Vika Kotira Naavu rumu taaraqantaqi vahehema/vaataiqama tareka, deti katarive, enseli aroka vataakave, qaqi maurave, sidaaqaa nkauruke aututora.
29 Nas paredes todas, tanto no mais interior da casa como no seu exterior, lavrou, ao redor, entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas.
30 Vika qaiqaa kori ruqutuke kakanairimake/kavanairimake viraqohai rumu vitantaqi vataini vau taintaraqaa vuqite mantaaqa kora.
30 Também cobriu de ouro o soalho, tanto no mais interior da casa como no seu exterior.
31 Vika orivi kututora varake, viraqohai Kotira turuaravano vau rumura nora qenti taaraqanta tampamake autuke vatora. Vi qentira auvahianta aruto katariva 5navu vaura.
31 Para entrada do Santo dos Santos, fez folhas de madeira de oliveira; a verga com as ombreiras formavam uma porta pentagonal.
32 Vi qentitanta vaataiqireka, enseli aroka vataakave, deti katarive, qaqi maurave nkauru keha autute, viraqaahai kori ori ruqutuke tanuqama toraqohai vi haikara vi haikara naavumatora.
32 Assim, fabricou de madeira de oliveira duas folhas e lavrou nelas entalhes de querubins, de palmeiras e de flores abertas; a estas, como as palmeiras e os querubins, cobriu de ouro.
33 Kotira Naavu vahaaqaini vau qentira autireka, vika orivi katari 4navuqohai qenti auvahianta arute,
33 Fez, para entrada do Santo Lugar, ombreiras de madeira de oliveira; entrada quadrilateral,
34 viraqaahai vika qenti vitanta toqukeraqohai autuke, tampamake arutora.
34 cujas duas folhas eram de madeira de cipreste; e as duas tábuas de cada folha eram dobradiças.
35 Avutaqi vau qentitanta vahehema kontemake, vika vi qentitantavata vaatai qama kora. (6:32)
35 E as lavrou de querubins, de palmeiras e de flores abertas e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
36 Kotira Naavuvano hohaa avutaqi vaumanta vika vi hohaara autireka maantimake aututora: Vika koqemake teqato orira, vo ori vo ori vevanto vontaqaa vontaqaa taaramo tataa ntavate, vira qiataqaa sidaa vuqitora.
36 Também edificou o átrio interior de três ordens de pedras cortadas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 Soromonuva Isareriqaa raqikiqiro viharo ihi 4navu varakero, vi ihira 2 tora, Sivive tu toraraqaa vika Nora Kotira Naavu kaqe kaiqara hoqaramate, avuni ori vataini ntava tora.
37 No ano quarto, se pôs o fundamento da Casa do Senhor , no mês de zive.
38 Soromonuva Isareriqaa raqikiharo 11 ihi 8 tora, Buluve tu torara varako entaraqaa, vika vi naavura kaqa vuru taiqa kora. Soromonuva minti mintimake kaqaate tuntemake, vika vi naavura 7 ihi varaqi viha, kaqa taiqa kora.
38 E, no ano undécimo, no mês de bul, que é o oitavo, se acabou esta casa com todas as suas dependências, tal como devia ser. Levou Salomão sete anos para edificá-la.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.