Tito 3
Mi Namani Tino (TBF) vs NVT
1 E ta ngas oeng veteringa gie mi kulou nia tor surie magi sar muomuo ni vuor ma bu mei gi ta suvu duis simi gavaman. Gi ta ngas rorong surie gie nge rorois nia tsana mi sana ta kalei,
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 ma gi ta kap oeng balapoik ngan ka mei, eiekesen gi ta ngas tino ngan mi molu ma mi sinavei ta menemenen. Ma gi ta ngas vasangan mi minangarei tuktuk simi kulou kokouk.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Vourvour, egiet buer giet nga be ma giet nga ko vuvurisei, ma mi kulou gi nga ko bitie giet. Ma giet nga ko tsatsang petspets sibu suada sinavei simi aor tamtuir ma sibu suada lalaron simi pirpir. Ma giet nga tino ngan mi sinavei nia aor rarap nge ngunguts, ma mi sinavei nia matakorot veie giet kesegiet.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Eiekesen e Raban a nga vasangan ken aor molous ma ken tentoiv segiet.
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 A nga vatoa giet surie ken aor molous, a kap va surie bu sinavei duis giet ta nga tsana. Io, a nga vara melemelen nge giet si kegiet sar sinavei tsokor, ma a nga terie segiet mi tino vour, ma a nga vovoruo kegiet sinavei nia tino ngan mi Moromoruo Tamat.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 E Raban a nga poek soan mi Moromoruo Tamat i popogiet ngan e Iesu Karisito magiet ka ni vavato.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 E Karisito a nga tovie giet, io, a nga tsana va giet ta tsorubeit mi kulou duis i matan e Raban. Ma a nga tsana va giet ta tsorubeit bu natuon e Raban nge terie mi vodovodon rorrois nia suvuon mi tino rovoriu.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Ine mi nama a tuktuk. O lalaron va e ta vakokoit ngeisngeis ngan ine bu kepineits terengien va mi kulou ese gi ta vodovodon tuktuk se Raban, kegi vienviendon ta mang leong nia tsana bu banga sinavei. Ine bu suada sinavei a kalei ma a ko kulie mi kulou kokouk.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Eiekesen e ta ngas evisie mi sinavei be nia vevetei nge nama nge terese matabu. Ma e ta ngas evisie buer mi sinavei nia vesas ma nia vetei nge nama surie mi Vinuor, simi vunan ine bu suada sinavei gi sasavoir ma a kap oit nia kulie mi kulou.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Egie ese gi ta ko vabatie mi vinekapot, e ta ngas vengeng vuluo nge gie. Ma i muir e ta ngas pits pekegie.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 E telekiran va bu suada mei malan ine, kegi sinavei a te tsokor. Gi vor tsanatsana mi sinavei tsokor ma kegi sinavei tsokor a teie teir vinatoreis segie kesegie.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 O ta turan e Artema o, e Tukiko rakot sevoi. Ma sien va ka mene seguor ta so vorota no, e ta ngas vengeis nia me vorota iou i Nikopoli, simi vunan o te tsana kong vienviendon nia so mon en ian siba vura simi tinuong.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Sien va e Sena mi ka simi vinuor ma e Apolo guor ta visi veis, e ta ngas kuil vititirie guor va guor ta kap mang pinat si ka kepineits si keguor vineis.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Kenata kulou gi ta ngas tovtov nia terie kegi tino nia tsana bu kepineits kalei, terengien va gi ta mang tsang vaotie bu suada pinat, ma gi ta kap mang mon simi tino kap ka vuovuan.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Egie kokouk ese gi ta mon meie iou, gi terie kegi ni vuot kalei rakot sevoi. Ma e ta terie buer kegei ni vuot kalei rakot segie mi kulou vodovodon tuktuk ese gi ta ko tovie gei.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.