Tito 3

Mi Namani Tino (TBF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 E ta ngas oeng veteringa gie mi kulou nia tor surie magi sar muomuo ni vuor ma bu mei gi ta suvu duis simi gavaman. Gi ta ngas rorong surie gie nge rorois nia tsana mi sana ta kalei,
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 ma gi ta kap oeng balapoik ngan ka mei, eiekesen gi ta ngas tino ngan mi molu ma mi sinavei ta menemenen. Ma gi ta ngas vasangan mi minangarei tuktuk simi kulou kokouk.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Vourvour, egiet buer giet nga be ma giet nga ko vuvurisei, ma mi kulou gi nga ko bitie giet. Ma giet nga ko tsatsang petspets sibu suada sinavei simi aor tamtuir ma sibu suada lalaron simi pirpir. Ma giet nga tino ngan mi sinavei nia aor rarap nge ngunguts, ma mi sinavei nia matakorot veie giet kesegiet.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Eiekesen e Raban a nga vasangan ken aor molous ma ken tentoiv segiet.
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 A nga vatoa giet surie ken aor molous, a kap va surie bu sinavei duis giet ta nga tsana. Io, a nga vara melemelen nge giet si kegiet sar sinavei tsokor, ma a nga terie segiet mi tino vour, ma a nga vovoruo kegiet sinavei nia tino ngan mi Moromoruo Tamat.
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 E Raban a nga poek soan mi Moromoruo Tamat i popogiet ngan e Iesu Karisito magiet ka ni vavato.
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 E Karisito a nga tovie giet, io, a nga tsana va giet ta tsorubeit mi kulou duis i matan e Raban. Ma a nga tsana va giet ta tsorubeit bu natuon e Raban nge terie mi vodovodon rorrois nia suvuon mi tino rovoriu.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Ine mi nama a tuktuk. O lalaron va e ta vakokoit ngeisngeis ngan ine bu kepineits terengien va mi kulou ese gi ta vodovodon tuktuk se Raban, kegi vienviendon ta mang leong nia tsana bu banga sinavei. Ine bu suada sinavei a kalei ma a ko kulie mi kulou kokouk.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Eiekesen e ta ngas evisie mi sinavei be nia vevetei nge nama nge terese matabu. Ma e ta ngas evisie buer mi sinavei nia vesas ma nia vetei nge nama surie mi Vinuor, simi vunan ine bu suada sinavei gi sasavoir ma a kap oit nia kulie mi kulou.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Egie ese gi ta ko vabatie mi vinekapot, e ta ngas vengeng vuluo nge gie. Ma i muir e ta ngas pits pekegie.
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 E telekiran va bu suada mei malan ine, kegi sinavei a te tsokor. Gi vor tsanatsana mi sinavei tsokor ma kegi sinavei tsokor a teie teir vinatoreis segie kesegie.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 O ta turan e Artema o, e Tukiko rakot sevoi. Ma sien va ka mene seguor ta so vorota no, e ta ngas vengeis nia me vorota iou i Nikopoli, simi vunan o te tsana kong vienviendon nia so mon en ian siba vura simi tinuong.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Sien va e Sena mi ka simi vinuor ma e Apolo guor ta visi veis, e ta ngas kuil vititirie guor va guor ta kap mang pinat si ka kepineits si keguor vineis.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Kenata kulou gi ta ngas tovtov nia terie kegi tino nia tsana bu kepineits kalei, terengien va gi ta mang tsang vaotie bu suada pinat, ma gi ta kap mang mon simi tino kap ka vuovuan.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Egie kokouk ese gi ta mon meie iou, gi terie kegi ni vuot kalei rakot sevoi. Ma e ta terie buer kegei ni vuot kalei rakot segie mi kulou vodovodon tuktuk ese gi ta ko tovie gei.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.