Tito 2
Mi Namani Tino (TBF) vs NVT
1 E ta ngas vokokotie mi sana ta toun meie mi banga vinasengei.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 E ta ngas oeng sibu komois va gi ta ngas vuor vakalaie kegi sar lalaron, gi ta ngas tino ngan mi sinavei ian ta oit nia suvuon mi minangarei, ma gi ta ngas vuor vakalaie kegi sar tino. Gi ta ngas suvuon mi banga vodovodon tuktuk. Gi ta ngas totoiv. Ma gi ta ngas onvidit.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Simi rosar kes mo, e ta ngas vanuo gie buer bu labatevien va gi ta ngas tino vemusurie mi rosaran e Raban, ma va gi ta kap ngungu lili ma va gi ta kap mon petspets simi sinavei nia un nge be. Eiekesen gi ta ngas vavasengei ngan misa ta kalei,
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 terengien va gi ta mang oit nia vakotsie gie bu vevien vour nia tovie kegi sar labeit ma bu natugie.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Ma e ta ngas vanuo gie buer bu vevien vour va gi ta ngas vuor vakalaie kegi sar lalaron, ma va kegi tino ta ngas melemelen. Ma va gi ta ngas voruruit sibu tsientsang si kegi sar vonuo, ma va gi ta ngas tor surie kegi sar labeit, terengien va a kap ka mei ta mang vamangarie mi Namanien e Raban.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Ma buer, e ta ngas vakotsie bu guam va gi ta ngas vuor vakalaie kegi sar lalaron.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Sibu kepineits kokouk evoi kese e ta ngas tsorubeit mi banga puppuo simi banga sinavei. Ma sien va e ta vavasengei, ke tino ta ngas toun meie ke sar vinasengei ma e ta ngas vavasengei simi sinavei ian va e ta oit nia suvu minangarei.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 E ta ngas vavasengei ngan mi sana ta duis ian ka mei ta kap oit nia vukulik ngan, terengien va ma sar matakorot gi ta mang mengemengeir simi vunan gi ta kap oit nia vokokotie kavo nama tsak surie giet.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 E ta ngas vanuo gie bu petspets va gi ta ngas tor surie magi sar ka leong nge varese gie, ma va gi ta kap vuvurisei segie.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Ma e ta ngas vanuo gie va gi ta kap puer segie, eiekesen gi ta ngas vasangan va gi oit nia tuktuk sibu tsientsang kokouk. Ine ta tsuok voturie kegi vienviendon mi kulou nia lalaro rongomie man vinasengei e Raban magiet Ka ni vavato.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 E Raban a te nga vasangan ken tentoiv ian ta terie mi vavato simi kulou kokouk.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Ma a nga vavasengei segiet va giet ta ngas mugumitsan mi sinavei nia murien veie e Raban meie bu tsaka lalaron ine simi kaber, ma va giet ta ngas vuor vakalaie kegiet sar lalaron nge tino duis vemusurie mi rosaran e Raban ine sibu ra.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 A nga terie segiet mi vodovodon rorrois surie mi vavatamaes. Io, a nga tsana va giet ta rorois nia pare man matvinavaso e Raban ngeisngeis ma e Iesu Karisito magiet ka ni vavato.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 A nga terie eie kesen surie giet nia vara ketseketseng nge giet sibu suada sinavei rong tsak sibu vinuor, ma nia vara melemelen nge giet va giet ta mang tsorubeit mi kuoluon tuktuk ese gi ta lalaron beitsak nia tsana mi kienelei.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 E ta ngas vavasengei ngan ine bu kepineits. E ta ngas vakotsie gie mi kulou nge nasara gie ngan mi nama ngeisngeis. Kian va e ta sunuir va ka mene ta purusie no.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.