Tito 2
Mi Namani Tino (TBF) vs ARA
1 E ta ngas vokokotie mi sana ta toun meie mi banga vinasengei.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 E ta ngas oeng sibu komois va gi ta ngas vuor vakalaie kegi sar lalaron, gi ta ngas tino ngan mi sinavei ian ta oit nia suvuon mi minangarei, ma gi ta ngas vuor vakalaie kegi sar tino. Gi ta ngas suvuon mi banga vodovodon tuktuk. Gi ta ngas totoiv. Ma gi ta ngas onvidit.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Simi rosar kes mo, e ta ngas vanuo gie buer bu labatevien va gi ta ngas tino vemusurie mi rosaran e Raban, ma va gi ta kap ngungu lili ma va gi ta kap mon petspets simi sinavei nia un nge be. Eiekesen gi ta ngas vavasengei ngan misa ta kalei,
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 terengien va gi ta mang oit nia vakotsie gie bu vevien vour nia tovie kegi sar labeit ma bu natugie.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 Ma e ta ngas vanuo gie buer bu vevien vour va gi ta ngas vuor vakalaie kegi sar lalaron, ma va kegi tino ta ngas melemelen. Ma va gi ta ngas voruruit sibu tsientsang si kegi sar vonuo, ma va gi ta ngas tor surie kegi sar labeit, terengien va a kap ka mei ta mang vamangarie mi Namanien e Raban.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Ma buer, e ta ngas vakotsie bu guam va gi ta ngas vuor vakalaie kegi sar lalaron.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Sibu kepineits kokouk evoi kese e ta ngas tsorubeit mi banga puppuo simi banga sinavei. Ma sien va e ta vavasengei, ke tino ta ngas toun meie ke sar vinasengei ma e ta ngas vavasengei simi sinavei ian va e ta oit nia suvu minangarei.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 E ta ngas vavasengei ngan mi sana ta duis ian ka mei ta kap oit nia vukulik ngan, terengien va ma sar matakorot gi ta mang mengemengeir simi vunan gi ta kap oit nia vokokotie kavo nama tsak surie giet.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 E ta ngas vanuo gie bu petspets va gi ta ngas tor surie magi sar ka leong nge varese gie, ma va gi ta kap vuvurisei segie.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 Ma e ta ngas vanuo gie va gi ta kap puer segie, eiekesen gi ta ngas vasangan va gi oit nia tuktuk sibu tsientsang kokouk. Ine ta tsuok voturie kegi vienviendon mi kulou nia lalaro rongomie man vinasengei e Raban magiet Ka ni vavato.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 E Raban a te nga vasangan ken tentoiv ian ta terie mi vavato simi kulou kokouk.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Ma a nga vavasengei segiet va giet ta ngas mugumitsan mi sinavei nia murien veie e Raban meie bu tsaka lalaron ine simi kaber, ma va giet ta ngas vuor vakalaie kegiet sar lalaron nge tino duis vemusurie mi rosaran e Raban ine sibu ra.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 A nga terie segiet mi vodovodon rorrois surie mi vavatamaes. Io, a nga tsana va giet ta rorois nia pare man matvinavaso e Raban ngeisngeis ma e Iesu Karisito magiet ka ni vavato.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 A nga terie eie kesen surie giet nia vara ketseketseng nge giet sibu suada sinavei rong tsak sibu vinuor, ma nia vara melemelen nge giet va giet ta mang tsorubeit mi kuoluon tuktuk ese gi ta lalaron beitsak nia tsana mi kienelei.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 E ta ngas vavasengei ngan ine bu kepineits. E ta ngas vakotsie gie mi kulou nge nasara gie ngan mi nama ngeisngeis. Kian va e ta sunuir va ka mene ta purusie no.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.