Tiago 5
Mi Namani Tino (TBF) vs VC
1 Nga rorong, enga mi kulou suvuram, nga ta ngas ta nge meririeng surie mi tsienakor leong ian a te vatvatta kor i poponga.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Kenga sar sinsuv a te tsokor, ma bu ngitsilik gi te nganie manga sar banga tsetstseik.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Ma kenga sar gold ma silva gi te mouron. Ine bu totourlekier va a te mouron, ta vutuir vasangan kenga bienebeir ma ta nganie bu kurikuringa malan mi leing ta tunie rivie. Nga te nga toungan palan kenga sar sinsuv ine sibu ra vekvekitip.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Pare! Nga kap ngas vorie mi kulou porpor nginonginou gi ta tsatsang si kenga sar tau, ma gi koupkoup veie nga. Ma kegi sar kinokinoup ine mi kulou, a te beit si ken bairorrong mi Nguts ese ta tsiroup.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Nga ko mon simi sinavei nia pinike tuvuon ngan kenga lakep leong nia varese mo kenga tino simi pirpir. Ma nga te nga tino ngan mi sinavei ian va ta varese mo bu piripiringa. Nga te nga vovosuo kenga sar lalaron ngan bu kepineits ian ta varese bu aronga mo nia soe mi kiden.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Nga te votorosie nge keda mi kulou ese kegi tino ta duis ma gi kap nga matakorot veie nga.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Io, bu kasiung, nga ta onvidit tuir oit si ken minuer mi Nguts. Nga vodonomie mi kulou tsuotstsuor. Gi ko onvidit nge rorois oit bu banga nginonginou i tau ta komois. Ma gi ko onvidit nge rorois va mi bat vourvour ma mi bat vekvekitip ta uosangie.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Enga buer, nga ta onvidit. Bu aronga ta ngas ngeisngeis simi vunan ken minuer mi Nguts a te vatavatat.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Bu kasiung, kian va nga ta nama palan veie nga kesenga. E Raban ta masi so vuortie nga. Pare, mi ka ni vuor nama a te tuir i matavanuo!
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Bu kasiung, nga ta ngas vemusurie bu vinisigie bu propet ese gi ta nga vakokoit simi asan mi Nguts. Gi nga suoeie bu vinekikin palan, eiekesen gi nga onvidit.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Surie egie ese gi ta nga onvidit, giet pevien va gi suvu nires. Nga te nga rongomie vasa e Iop a nga onvidit ven, ma nga te nga telekiran vasa mi Nguts a nga vakalaie ven e Iop. Mi Nguts a vous ngan mi tentoiv ma mi aor molous.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Bu kasiung, o ta vokokotie mi kepineits ta leong. Kian va nga ta vakavakariem ngan mi rangit, o, mi kaber, o, ka kepineits mene. Eiekesen nga ta pevien “io” sien va “io”, ma “a kap” sien va “a kap”. Nga ta masi tuir simi vinuor.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Sien va ka mene senga a suvu vinekikin, eie ta ngas no rakot se Raban. Sien va ka mene senga a res, eie ta ngas kavarie bu pak nia puongan e Raban.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Sien va ka mene senga a morouk, eie ta ngas nongie bu muomuo simi vona rengeir va gi ta nemei sien, terengien va gi ta mang soe oel sien nge no simi asan mi Nguts.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Ma ine mi nono gi ta no ngan mi vodovodon tuktuk, ta vatoa mi tamat mienarouk, io, mi Nguts ta vatoa ine mi tamat mienarouk. Ma sien va a te nga tsana kavo sinavei tsokor, mi Nguts ta vodon rivie.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Io, nga ta ngas vakokoit vasangan kenga sar sinavei tsokor senga kesenga, terengien va nga ta mang ketseketseng sibu mienarouk. Ken nono mi ka duis a tsatsang ngeisngeis nge vabatie mi kienlei.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 E Elia eie mi ka mala giet mo. Ma sien ta nga no rakot se Raban ngan mi aron kokouk va ta kap nga uos, a kap nga uos simi kaber siba avareit tour ma mi kapien.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Ma sien ta nga no te buer rakot se Raban, mi bat a nga uos kuvu simi mariu ma mi kaber a te nga vabatie bu nginonginou.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Bu kasiung, sien va ka mei i kotubunga ta veis bebeir sorvekenan mi tuktuk ma ka mei mene a kir muerngan,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 nga ta ngas vodonomie ine. Eie ese ta kir muerngan mi ka tsokor si ken bienebeir, ta so vatoa ine mi mei simi miensei ma ta tsana va e Raban ta vodon rivie palan ken sar sinavei tsokor.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.