Tiago 5

Mi Namani Tino (TBF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nga rorong, enga mi kulou suvuram, nga ta ngas ta nge meririeng surie mi tsienakor leong ian a te vatvatta kor i poponga.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Kenga sar sinsuv a te tsokor, ma bu ngitsilik gi te nganie manga sar banga tsetstseik.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Ma kenga sar gold ma silva gi te mouron. Ine bu totourlekier va a te mouron, ta vutuir vasangan kenga bienebeir ma ta nganie bu kurikuringa malan mi leing ta tunie rivie. Nga te nga toungan palan kenga sar sinsuv ine sibu ra vekvekitip.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Pare! Nga kap ngas vorie mi kulou porpor nginonginou gi ta tsatsang si kenga sar tau, ma gi koupkoup veie nga. Ma kegi sar kinokinoup ine mi kulou, a te beit si ken bairorrong mi Nguts ese ta tsiroup.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Nga ko mon simi sinavei nia pinike tuvuon ngan kenga lakep leong nia varese mo kenga tino simi pirpir. Ma nga te nga tino ngan mi sinavei ian va ta varese mo bu piripiringa. Nga te nga vovosuo kenga sar lalaron ngan bu kepineits ian ta varese bu aronga mo nia soe mi kiden.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Nga te votorosie nge keda mi kulou ese kegi tino ta duis ma gi kap nga matakorot veie nga.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Io, bu kasiung, nga ta onvidit tuir oit si ken minuer mi Nguts. Nga vodonomie mi kulou tsuotstsuor. Gi ko onvidit nge rorois oit bu banga nginonginou i tau ta komois. Ma gi ko onvidit nge rorois va mi bat vourvour ma mi bat vekvekitip ta uosangie.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Enga buer, nga ta onvidit. Bu aronga ta ngas ngeisngeis simi vunan ken minuer mi Nguts a te vatavatat.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Bu kasiung, kian va nga ta nama palan veie nga kesenga. E Raban ta masi so vuortie nga. Pare, mi ka ni vuor nama a te tuir i matavanuo!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Bu kasiung, nga ta ngas vemusurie bu vinisigie bu propet ese gi ta nga vakokoit simi asan mi Nguts. Gi nga suoeie bu vinekikin palan, eiekesen gi nga onvidit.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Surie egie ese gi ta nga onvidit, giet pevien va gi suvu nires. Nga te nga rongomie vasa e Iop a nga onvidit ven, ma nga te nga telekiran vasa mi Nguts a nga vakalaie ven e Iop. Mi Nguts a vous ngan mi tentoiv ma mi aor molous.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Bu kasiung, o ta vokokotie mi kepineits ta leong. Kian va nga ta vakavakariem ngan mi rangit, o, mi kaber, o, ka kepineits mene. Eiekesen nga ta pevien “io” sien va “io”, ma “a kap” sien va “a kap”. Nga ta masi tuir simi vinuor.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Sien va ka mene senga a suvu vinekikin, eie ta ngas no rakot se Raban. Sien va ka mene senga a res, eie ta ngas kavarie bu pak nia puongan e Raban.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Sien va ka mene senga a morouk, eie ta ngas nongie bu muomuo simi vona rengeir va gi ta nemei sien, terengien va gi ta mang soe oel sien nge no simi asan mi Nguts.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ma ine mi nono gi ta no ngan mi vodovodon tuktuk, ta vatoa mi tamat mienarouk, io, mi Nguts ta vatoa ine mi tamat mienarouk. Ma sien va a te nga tsana kavo sinavei tsokor, mi Nguts ta vodon rivie.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Io, nga ta ngas vakokoit vasangan kenga sar sinavei tsokor senga kesenga, terengien va nga ta mang ketseketseng sibu mienarouk. Ken nono mi ka duis a tsatsang ngeisngeis nge vabatie mi kienlei.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 E Elia eie mi ka mala giet mo. Ma sien ta nga no rakot se Raban ngan mi aron kokouk va ta kap nga uos, a kap nga uos simi kaber siba avareit tour ma mi kapien.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Ma sien ta nga no te buer rakot se Raban, mi bat a nga uos kuvu simi mariu ma mi kaber a te nga vabatie bu nginonginou.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Bu kasiung, sien va ka mei i kotubunga ta veis bebeir sorvekenan mi tuktuk ma ka mei mene a kir muerngan,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 nga ta ngas vodonomie ine. Eie ese ta kir muerngan mi ka tsokor si ken bienebeir, ta so vatoa ine mi mei simi miensei ma ta tsana va e Raban ta vodon rivie palan ken sar sinavei tsokor.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.