Tiago 5
Mi Namani Tino (TBF) vs NTLH
1 Nga rorong, enga mi kulou suvuram, nga ta ngas ta nge meririeng surie mi tsienakor leong ian a te vatvatta kor i poponga.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Kenga sar sinsuv a te tsokor, ma bu ngitsilik gi te nganie manga sar banga tsetstseik.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Ma kenga sar gold ma silva gi te mouron. Ine bu totourlekier va a te mouron, ta vutuir vasangan kenga bienebeir ma ta nganie bu kurikuringa malan mi leing ta tunie rivie. Nga te nga toungan palan kenga sar sinsuv ine sibu ra vekvekitip.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Pare! Nga kap ngas vorie mi kulou porpor nginonginou gi ta tsatsang si kenga sar tau, ma gi koupkoup veie nga. Ma kegi sar kinokinoup ine mi kulou, a te beit si ken bairorrong mi Nguts ese ta tsiroup.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Nga ko mon simi sinavei nia pinike tuvuon ngan kenga lakep leong nia varese mo kenga tino simi pirpir. Ma nga te nga tino ngan mi sinavei ian va ta varese mo bu piripiringa. Nga te nga vovosuo kenga sar lalaron ngan bu kepineits ian ta varese bu aronga mo nia soe mi kiden.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Nga te votorosie nge keda mi kulou ese kegi tino ta duis ma gi kap nga matakorot veie nga.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Io, bu kasiung, nga ta onvidit tuir oit si ken minuer mi Nguts. Nga vodonomie mi kulou tsuotstsuor. Gi ko onvidit nge rorois oit bu banga nginonginou i tau ta komois. Ma gi ko onvidit nge rorois va mi bat vourvour ma mi bat vekvekitip ta uosangie.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Enga buer, nga ta onvidit. Bu aronga ta ngas ngeisngeis simi vunan ken minuer mi Nguts a te vatavatat.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Bu kasiung, kian va nga ta nama palan veie nga kesenga. E Raban ta masi so vuortie nga. Pare, mi ka ni vuor nama a te tuir i matavanuo!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Bu kasiung, nga ta ngas vemusurie bu vinisigie bu propet ese gi ta nga vakokoit simi asan mi Nguts. Gi nga suoeie bu vinekikin palan, eiekesen gi nga onvidit.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Surie egie ese gi ta nga onvidit, giet pevien va gi suvu nires. Nga te nga rongomie vasa e Iop a nga onvidit ven, ma nga te nga telekiran vasa mi Nguts a nga vakalaie ven e Iop. Mi Nguts a vous ngan mi tentoiv ma mi aor molous.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Bu kasiung, o ta vokokotie mi kepineits ta leong. Kian va nga ta vakavakariem ngan mi rangit, o, mi kaber, o, ka kepineits mene. Eiekesen nga ta pevien “io” sien va “io”, ma “a kap” sien va “a kap”. Nga ta masi tuir simi vinuor.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Sien va ka mene senga a suvu vinekikin, eie ta ngas no rakot se Raban. Sien va ka mene senga a res, eie ta ngas kavarie bu pak nia puongan e Raban.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Sien va ka mene senga a morouk, eie ta ngas nongie bu muomuo simi vona rengeir va gi ta nemei sien, terengien va gi ta mang soe oel sien nge no simi asan mi Nguts.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Ma ine mi nono gi ta no ngan mi vodovodon tuktuk, ta vatoa mi tamat mienarouk, io, mi Nguts ta vatoa ine mi tamat mienarouk. Ma sien va a te nga tsana kavo sinavei tsokor, mi Nguts ta vodon rivie.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Io, nga ta ngas vakokoit vasangan kenga sar sinavei tsokor senga kesenga, terengien va nga ta mang ketseketseng sibu mienarouk. Ken nono mi ka duis a tsatsang ngeisngeis nge vabatie mi kienlei.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 E Elia eie mi ka mala giet mo. Ma sien ta nga no rakot se Raban ngan mi aron kokouk va ta kap nga uos, a kap nga uos simi kaber siba avareit tour ma mi kapien.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Ma sien ta nga no te buer rakot se Raban, mi bat a nga uos kuvu simi mariu ma mi kaber a te nga vabatie bu nginonginou.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Bu kasiung, sien va ka mei i kotubunga ta veis bebeir sorvekenan mi tuktuk ma ka mei mene a kir muerngan,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 nga ta ngas vodonomie ine. Eie ese ta kir muerngan mi ka tsokor si ken bienebeir, ta so vatoa ine mi mei simi miensei ma ta tsana va e Raban ta vodon rivie palan ken sar sinavei tsokor.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.