Tiago 4
Mi Namani Tino (TBF) vs NAA
1 Surie misa nga ta veveken nge vevesas i kotubunga? Vasa, ine a kap vunan si kenga lalaron nia varese enga kesenga ian ta ko veveken i aronga?
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Nga ko biek suri kepineits eiekesen nga kap poro, arie mi vunan nga ko ken mene. Nga ko ngunguts suri banga kepineits eiekesen nga kap oit nia poro, arie mi vunan nga ko vesas nge veveken. Nga kap poro simi vunan nga kap nongie e Raban.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Misasien nga ta nongie e Raban, nga kap suvuon, simi vunan nga ko nongie ngan mi vuna vienviendon ian ta kap melemelen ma nga ko lalaron mo nia varese nga ngan.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Enga mi kulou rerei puer. Vasa, nga kap telekiran va mi sinavei nia baser palapalan meie mi mangmagoso enaenamon, ta tsana nga va nga ta tsorubeit man matakorot e Raban? Mi mei ese ta vodon nia baser palapalan meie mi mangmagoso enaenamon, a tsorubeit man matakorot e Raban.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Mi Pakpak leong a pevien, “E Raban a ngunguts surie mi moromoruo ian ta nga terie nia mon i arogiet.” Ma vasa, nga vodon va mi Pakpak Leong a kap suvuon ka vunan sien ta vokokotie ine mi nama?
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Eiekesen e Raban a vasangan segiet ken tentoiv leong beitsak. Arie mi vunan mi Pakpak Leong a pevien,
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Io, nga ta ngas tor surie e Raban. Nga ta ngas veveken meie e Satan ma eie ta vi sorvekena nga.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Nga ta ngas rakot vatavatat se Raban ma eie ta nemei vatavatat senga. Enga mi kulou tsokor, nga ta ngas vavaon rivie bu sinavei tsokor. Enga mi kulou ese nga ta suvuon ba vienviendon luo, nga ta ngas vara melemelen ngan bu aronga.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Nga ta ngas tovarebar nge ta ngan mi aor tsak surie kenga sar sinavei tsokor. Nga ta ngas vurisan kenga nginiets rakot simi tina, ma kenga nires rakot simi masitinoiv.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Nga ta ngas vilikitie nga kesenga i matan mi Nguts, ma eie ta tsuok terie nga i kur.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Bu kasiung, kian va nga ta veveoeng vatsakatie enga keskes. Eie ese ta oeng vatsakatie e kasien, o, ta vuor vatsakatie e kasien, a oeng vatsakatie nge vuor vatsakatie ken vinuor e Raban. Sien va nga ta vuortie ken vinuor e Raban, enga a kap va mi kulou nia vemusurie ken vinuor e Raban eiekesen mi kulou nia vuortie mi vinuor.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 E Raban, eie kesen mo a terie bu vinuor ma a vuortie mi kulou. Eie mo a oit nia vatoa mi kulou nge voguersa gie. Mi sana duis nga suvuon nia vuortie bu palapalanga?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Nga rorong, enga mi kulou ese nga ta pevien, “Nevere, o, sivo gei ta peuk si ka taon leong ma gei ta ra mon en ka avareit, ma gei ta tsang lakep va gei ta mang poro kavo lakep palan.”
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Nga kap telekiran va misa ta vo tsorubeit si kenga sar tino sivo. Kenga sar tino a malan mi kienkou simi da rarap ian ta mon lili mo, ma samo a te buer kapangan.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Eiekesen nga ta ngas pevien, “Sien va mi Nguts ta lalaron va gei ta tsana, gei ta to nge tsana ine mi kepineits o, ian mi kepineits.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Eiekesen ine, nga si vakam nge kakaleong. Ian mi suada sinavei nia kakaleong eie mi tsaka sinavei.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Io, sien va nga te telekiran mi sana ta duis va nga ta ngas tsana eiekesen nga kap tsana, nga te tsana mi sinavei tsokor.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.