Tiago 4

Mi Namani Tino (TBF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Surie misa nga ta veveken nge vevesas i kotubunga? Vasa, ine a kap vunan si kenga lalaron nia varese enga kesenga ian ta ko veveken i aronga?
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Nga ko biek suri kepineits eiekesen nga kap poro, arie mi vunan nga ko ken mene. Nga ko ngunguts suri banga kepineits eiekesen nga kap oit nia poro, arie mi vunan nga ko vesas nge veveken. Nga kap poro simi vunan nga kap nongie e Raban.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Misasien nga ta nongie e Raban, nga kap suvuon, simi vunan nga ko nongie ngan mi vuna vienviendon ian ta kap melemelen ma nga ko lalaron mo nia varese nga ngan.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Enga mi kulou rerei puer. Vasa, nga kap telekiran va mi sinavei nia baser palapalan meie mi mangmagoso enaenamon, ta tsana nga va nga ta tsorubeit man matakorot e Raban? Mi mei ese ta vodon nia baser palapalan meie mi mangmagoso enaenamon, a tsorubeit man matakorot e Raban.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Mi Pakpak leong a pevien, “E Raban a ngunguts surie mi moromoruo ian ta nga terie nia mon i arogiet.” Ma vasa, nga vodon va mi Pakpak Leong a kap suvuon ka vunan sien ta vokokotie ine mi nama?
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Eiekesen e Raban a vasangan segiet ken tentoiv leong beitsak. Arie mi vunan mi Pakpak Leong a pevien,
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Io, nga ta ngas tor surie e Raban. Nga ta ngas veveken meie e Satan ma eie ta vi sorvekena nga.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Nga ta ngas rakot vatavatat se Raban ma eie ta nemei vatavatat senga. Enga mi kulou tsokor, nga ta ngas vavaon rivie bu sinavei tsokor. Enga mi kulou ese nga ta suvuon ba vienviendon luo, nga ta ngas vara melemelen ngan bu aronga.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Nga ta ngas tovarebar nge ta ngan mi aor tsak surie kenga sar sinavei tsokor. Nga ta ngas vurisan kenga nginiets rakot simi tina, ma kenga nires rakot simi masitinoiv.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Nga ta ngas vilikitie nga kesenga i matan mi Nguts, ma eie ta tsuok terie nga i kur.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Bu kasiung, kian va nga ta veveoeng vatsakatie enga keskes. Eie ese ta oeng vatsakatie e kasien, o, ta vuor vatsakatie e kasien, a oeng vatsakatie nge vuor vatsakatie ken vinuor e Raban. Sien va nga ta vuortie ken vinuor e Raban, enga a kap va mi kulou nia vemusurie ken vinuor e Raban eiekesen mi kulou nia vuortie mi vinuor.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 E Raban, eie kesen mo a terie bu vinuor ma a vuortie mi kulou. Eie mo a oit nia vatoa mi kulou nge voguersa gie. Mi sana duis nga suvuon nia vuortie bu palapalanga?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Nga rorong, enga mi kulou ese nga ta pevien, “Nevere, o, sivo gei ta peuk si ka taon leong ma gei ta ra mon en ka avareit, ma gei ta tsang lakep va gei ta mang poro kavo lakep palan.”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Nga kap telekiran va misa ta vo tsorubeit si kenga sar tino sivo. Kenga sar tino a malan mi kienkou simi da rarap ian ta mon lili mo, ma samo a te buer kapangan.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Eiekesen nga ta ngas pevien, “Sien va mi Nguts ta lalaron va gei ta tsana, gei ta to nge tsana ine mi kepineits o, ian mi kepineits.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Eiekesen ine, nga si vakam nge kakaleong. Ian mi suada sinavei nia kakaleong eie mi tsaka sinavei.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Io, sien va nga te telekiran mi sana ta duis va nga ta ngas tsana eiekesen nga kap tsana, nga te tsana mi sinavei tsokor.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.