Tiago 2

Mi Namani Tino (TBF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bu kasiung, enga mi kulou vodovodon tuktuk si magiet Nguts e Iesu Karisito ese ta mon si man matvinavaso. Io, kian va kenga sinavei ta vuvuris surie kegi sana suada baitutuir mi kulou.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 O ta vakokoit senga ngan mi nama puppuo. Ba meinmeninga, guor me rubukien si kenga mienagos kouk, mi mei a vatsere bu muguir gold nge tsekie bu bira tsetstseik, ma mi mei mene a sinaortsak nge tsekie bu tsetstseik muduis.
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 Ma nga ko vasangan mi sinavei kalei simi mei ta vavaso ngan bu bira tsetstseik nge pevien, “Ine, ke banga mogomogos ine,” eiekesen nga ko pevien simi sinaortsak, “Evoi, tuir en nikot,” o, “Mogos i keim i bingan ba kameung.”
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 Vasa, ine a kap vasangan kenga sinavei nia viertan mi kulou vemusurie kegi baitutuir nge tsorubeit mi ka ni vuor nama ngan bu tsaka vuna vienviendon?
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 Nga rorong, bu banga kasiung. E Raban a nga vile bu sinaortsak ine simi mangmagoso enaenamon va gi ta suvuram simi vodovodon tuktuk, ma gi ta suvu vavatamaes kovuni si ken mangmagoso Nguts e Raban ian ta nga kukubuits nia terie segie ese gi ta tovie.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Eiekesen enga, nga si vavangiets ngan ian mi sinaortsak. Vasa, a kap va mi kulou suvuram gi puputungie kenga tino ma a kap va egie gi tateie nga rakot simi vinuor?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 Vasa, a kap va arie egie gi oeng balapoik ngan mi banga asan e Iesu Karisito ian nga ta sorokie?
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 Mi vinuor ian ta tsiroup a mon simi Pakpak leong a pevien, “E ta ngas tovie egie ese gi ta mon kouk simi enamon kes malan e ta tovie no kese.” Sien va nga ta tsang vaotie ine mi vinuor, nga te tsana mi sinavei duis.
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Eiekesen sien va nga ta tino ngan mi sinavei nia viertan bu mei mene, nga te tsana mi sinavei tsokor, ma mi vinuor a te vutuir vasangan va enga mi kulou ruberube bu vinuor.
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 Eie ese ta vemusurie bu vinuor kokouk eiekesen a kor si ka mene kes ine sibu vinuor, eie ta kapie man vinatoreis mi sinavei nia rube bu vinuor kokouk.
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 Simi vunan e Raban ese ta pevien, “Kian va e ta rei puer,” a pevien buer, “Kian va e ta kenvamate ka mene.” Io, misasien e ta kap rei puer, eiekesen sien va e ta kenvamate ka mene, e te tsorubeit mi mei ruberube bu vinuor.
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 Io, nga ta ngas vakokoit nge tsatsang malan mi kulou ese e Raban va ta so vuortie gie ngan mi vinuor ian ta vara ketseketseng ngan mi kulou.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Sien va nga ta kap vasangan kenga aor molous sibu mei mene, e Raban ta kap so vasangan ken aor molous sien va ta so vuortie nga. Eiekesen sien va nga ta aor molous ngan bu mei mene, ine kenga sinavei ta tseiptseiprio mi vinatoreis!
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Bu kasiung, sien va nga ta pevien va nga suvuon mi vodovodon tuktuk, eiekesen kenga vodovodon tuktuk a kap ka tsinatsangan, man sana kienlei ine? Vasa, ine mi suada vodovodon tuktuk a oit nia vatoa nga?
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 Sien va ka kasinga o, ka vevinenga a kap man ka tsetstseik nia tsekie ma a kap man ka nginonginou nia vaotie ken tino,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 ma sien va nga pevien sien, “Veis ngan mi molu. Vavaso nge ngou kalei,” eiekesen nga kap tabarie ngan ka tsetstseik o, nginonginou, man sana kienlei ine?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 Io, mi sinavei nia vodovodon tuktuk eie buer a malan ine. Sien va mi vodovodon tuktuk a mon eie kesen ma a kap ka tsinatsangan, ine mi suada vodovodon tuktuk a te maet.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Eiekesen ka mei ta oit nia pevien, “E suvuon mi vodovodon tuktuk. Ma eou o suvuon mi tsinatsangoung.”
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Evoi e vodovodon tuktuk va e Raban eie a kes mo. Ian a kalei. Bu tsaka moromoruo buer gi vodovodon tuktuk malan ian, ma gi dendeir nge motou!
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 Oi! Evoi mi be! E ngas lalaron ka kepineits nia vara tuktuk ngan mi vodovodon tuktuk ian ta kap ka tsinatsangan va eie mi kepineits sasavoir?
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 Nga vodonomie e Abaraam e tubugiet. E Raban a nga vuotongie va eie mi ka duis surie mi sana ta nga tsana sien ta nga terie e Isak rakot se Raban i popon mi korot nia tu tienebeir.
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 Pare? Ken vodovodon tuktuk a nga tsatsang meie ken sar tsientsang ma ken vodovodon tuktuk a nga pitak ngan mi vuovuan bu tsinatsangan.
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Ma ine mi kepineits a nga tsorubeit tuktuk malan mi Pakpak leong ian ta pevien, “E Abaraam a nga vodovodon tuktuk se Raban, ma surie ken vodovodon tuktuk, e Raban a nga vuotongie va eie mi ka duis.” Ma mi kulou gi nga vuotongie va eie e palapalan e Raban.
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 Io, nga telekiran va mi mei ta tsorubeit duis i matan e Raban ngan bu tsinatsangan, ma a kap va surie mi vodovodon tuktuk mo.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 Ine a kokouk meie misa ta nga tsorubeit se Raap, mi vevien tetteririv. A nga tsorubeit duis i matan e Raban surie mi tsinatsangan sien ta nga suguo ba ka dedeng puer sibu Israel nge kulie guor nia vi sorvekenan mi taon simi rosar mene.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 Io, mi pirpir a kap ka morumoruan, a te maet. Malan ine, mi vodovodon tuktuk ian ta kap ka tsinatsangan, a te maet buer.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.