Romanos 14

Mi Namani Tino (TBF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nga ta ngas suguo egie ese gi ta kap ngeisngeis simi vodovodon tuktuk. Ma kian va nga ta oeng matan nge gie surie mo kenga sar baitutuir a kap venvenioit meie gie.
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 Ka mei a vodovodon tuktuk va a oit nia nganie bu suada nginonginou eiekesen ka mei mene ese ken vodovodon tuktuk ta kap ngeisngeis, ta ngo bie mo.
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 Mi mei ese ta nganie bu suada nginonginou kokouk ta kap matagout ngan mi mei ese ta kap. Ma mi mei ese ta kap nganie bu suada nginonginou kokouk ta kap vukulik ngan mi mei ese ta nganie bu suada nginonginou kokouk, simi vunan e Raban a ko suguo ine bu suada mei.
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 Nge kia va evoi ese va e ta vukulik ngan ken petspets ka mei mene? Man ka leong kesen mo, eie ta vuortie va ta tuir o, ta kor. Ma eie ta tuir simi vunan mi Nguts a oit nia tsana va ta tuir.
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 Kavo mei gi vodon puputungie ka ra rio mi ra mene, ma kavo mei mene gi vodon va bu ra kokouk gi venvenioit. Bu mei keskes gi ta ngas soer surie mo kegi sar vienviendon kesegie.
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 Eie ese ta vodon puputungie ka ra kes, eie a tsana ine nian mi Nguts. Eie ese ta nganie bu suada nginonginou kokouk, eie a tsana ine nian mi Nguts simi vunan a vuot kalei ngan se Raban. Ma eie ese ta kap nganie bu suada nginonginou mene, eie a tsana ine nian mi Nguts ma a vuot kalei se Raban.
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 Kap ka mene segiet a tino nian eie kesen ma kap ka mene segiet a mesei nian eie kesen.
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 Sien va giet ta tino, giet tino nian mi Nguts ma sien va giet ta mesei, giet mesei nian mi Nguts. Io, misasien giet ta tino o, mesei, egiet simi Nguts.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Arie mi vunan, e Karisito a nga mesei ma a nga to muerengei terengien va eie ta mang tsorubeit mi Nguts simi miensei ma simi tino.
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Eiekesen surie misa e ta vukulik ngan e kasi? O, surie misa e ta matagout ngan e kasi? Egiet kokouk giet ta so tuir i matan ken vinuor e Raban.
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 Mi Pakpak Leong a pevien,
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 Io, egiet keskes giet ta ngas so vakokoit vasangan bu sinavigiet kokouk i matan e Raban.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Io, giet tate voto simi sinavei nia vukulik ngan bu mei mene. Eiekesen giet ta ngas tsana kegiet vienviendon va giet ta kap terie mi tsuotsuobakei o, mi tutuir bibirit sibu kasigiet.
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 O tsok simi Nguts e Iesu, io, o vodovodon tuktuk va bu nginonginou kesegie gi melemelen. Eiekesen sien va ka mei ta vodon va kavo nginonginou gi kap melemelen, seie kesen mo gi kap melemelen.
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 Sien va mi sana nginonginou e ta nganie a vara vatsakatie mi aron e kasi, e kap ba tino vemusurie mi sinavien mi tentoiv. Kian va e ta nganie sien va mi sa e ta nganie ta vokorongie ken vienviendon e kasi, simi vunan e Karisito a nga maet surie.
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 Kian va e ta sunurie va gi ta oeng vatsakatie mi sana sinavei e ta vodon va a kalei.
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 Mi sinavien e Raban nia vuor, a kap va nian mi sinavei nia un ma ngou, eiekesen nian mi sinavei nia tino duis i matan e Raban, ma mi sinavei nia tino simi molu meie mi nires ian ta kovuni simi Moromoruo Tamat.
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 Sien va ka mei ta tsatsang se Karisito ine simi suada rosar, a varese e Raban ma mi kulou buer gi ta resmatan.
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 Giet ta ngas vengeis nia vemusurie mi sana ta vabatie mi molu ma ta vakotsie egiet kesegiet.
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 Kian va giet ta tsang vatsakatie ken tsientsang e Raban surie mo mi nginonginou. Bu nginonginou kokouk gi kalei nia nganie eiekesen a tsak sien va mi sana giet ta nganie ta vokorongie ka mei mene.
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 Io, a kalei va giet ta kap nganie mi pineits o, unumie mi dangi vain o, tsana ka kepineits ian va ta vokorongie bu kasigiet.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 Ma ke vodovodon tuktuk surie ine mi kepineits, ta ngas mon kokoiv sengado e Raban mo. Mi nires leong seie ese ta kap votorosie eie kesen surie misa ta tsana mi kepineits ian ta vodon va a kalei.
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 Eiekesen eie ese ta suvuon ba vienviendon luo simi sa va ta nganie, e Raban ta votorosie, simi vunan a kap ngou ngan mi vodovodon tuktuk. Ma bu kepineits kokouk ian ta kap vunan simi vodovodon tuktuk, eie mi sinavei tsokor.
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.