Hebreus 8
Mi Namani Tino (TBF) vs NVI
1 Mi kepineits o tate vokokotie a malan ine. Giet suvuon mi kovan bu prist ese ta mogos simi riem suv si ken mogomogos ni vuor mi Raban ian ta tsiroup die i kur simi rangit.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Eie a tsatsang malan va eie mi kovan bu prist i aron mi korot ta tamat simi vona sel tuktuk ian mi Nguts ta nga tsana ma a kap va mi kulou gi nga tsana.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Vemusurie mi vinuor, bu kovan bu prist kokouk gi ta ngas tabeir ngan bu tienebeir ma bu tienebeir ni varam. Io, ine buer, mi kovan bu prist ta ngas suvuon ken ka tienebeir.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Sien va Eie a nga mon simi kaber, va a kap nga oit nia tsorubeit prist, simi vunan bu prist gi mon nia tabeir ngan ine bu tienebeir vemusurie bu vinuor.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Mi tsientsang prist gi ta tsana, eie a malan mo man puppuo misa ta mon die i kur simi rangit. Arie mi vunan, sien e Moses ta nga visi tsana mi vona sel, e Raban a nga terie mi nama ngeisngeis sien, “E ta ngas tsang vititirie va e ta tsana bu kepineits kokouk vemusurie bu puppuo o ta nga vasangan sevoi i popon mi pout.”
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Eiekesen e Iesu a te nga suvuon mi tsientsang prist ian ta tsiroup rio segie, simi vunan mi kinubuits ian ta nga tsana i kotubuon e Raban ma mi kulou eie a tsiroup. Ine mi kinubuits vour a vunan bu banga kinubuits.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Sien va a kap ka bienebeir a mon simi kinubuits vourvour, va a kap pinat surie ka kinubuits mene te buer.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Eiekesen e Raban a nga vorotan mi bienebeir simi kulou, io, a nga pevien,
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Ta kap malan mi kinubuits
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Ine mi kinubuits vour, o ta ba tsana meie bu Israel
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Ma gi ta kap pinat surie va ka mei mene ta vavasengei sibu turagie enamon kes
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 O ta vodon rivie kegi sar bienebeir
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Sien e Raban ta vuotongie ine “mi kinubuits vour”, a te tsana mi mene vourvour va a te kebeir. Ma misa a te kebeir ma misa a te mouron, a te vatavatat mo va tate kapangan.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.