Hebreus 4
Mi Namani Tino (TBF) vs NVT
1 Io, surie ken kinubuits e Raban va giet ta rubukien si ken minaes, a ngas mon malan, nga ta ngas nenei kalei va ka mei senga ta kap mang kor sorvekenan.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 A tuktuk, giet te nga rong poro ian mi banga vinavatei, malan mo bu Israel gi tate nga suvuon. Eiekesen ine mi nama gi tate nga rongomie a kap nga vabatie ka kienelei segie, simi vunan gi kap nga rong poro meie ngan mi vodovodon tuktuk.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Surie giet te nga vodovodon tuktuk, giet te nga rubukien si ken minaes malan mo e Raban ta nga pevien,
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Simi korot mene i aron mi Pakpak Leong, e Raban a nga vakokoit surie mi ra ta napaririem potsu luo ngan ven ne, “Simi ra mi napaririem potsu luo ngan, e Raban a nga maes rivie ken sar tsientsang kokouk.”
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Ma i aron te buer ine mi kitsip, a nga pevien, “Gi ta kap ba buer oit nia rubukien si kong minaes.”
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Io, a ngas mon malan ven terengien va kavo mene gi ta mang rubukien ian simi minaes. Ma egie ese gi ta nga muna rongomie mi banga vinavatei, gi kap nga rubukien surie kegi ni rong tsak.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 I murien bu avareit palan tate nga rov riu, e Raban a te nga vodon terie ka ra mene ian va ta nga vuotongie ngan va “Nevere,” ma a nga pevien ne i ngutsuon e Davit malan ta nga vokokotie vourvour,
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Sien va e Iosua a te nga teir minaes segie, va e Raban a kap nga vakokoit surie ka ra mene te buer.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Io, mi Rangi Minaes a ngas mon, mi minaes nian mi kuoluon e Raban.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Eie ese ta rubukien nge suvuon mi minaes meie e Raban, ta maes rivie ken sar tsientsang kesen malan e Raban ta nga maes rivie ken tsientsang.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Io, giet ta ngas vengeis nia rubukien ian simi minaes, terengien va ka mei ta kap mang kor malan egie ese gi ta nga rong tsak.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Mi namanien e Raban a tino ma a tsatsang ngas. Eie a va beitsak rio bu suasua sele ni veveken ta va vuluovuluo. Ine mi nama a ko tsotsok rubukien te i mendien ken tino mi mei nge beit simi korot ivie ken tino ma mi morumoruan guor ta som en, ma ivie bu baivosovosom ma bu tsimnien mi tsir gi ta som en. Eie a oit nia viertan mi vienviendon ma mi vuna vienviendon i aron ka mei.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Kap ka kepineits simi vinagoso a oit nia kokoiv se Raban. Bu kepineits kokouk gi mon simi tinaparang si ken baidendeng ma gi mon katsep i matan. Ma seie mo giet ta ngas vutuir vasangan misa giet ta ko tsana.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Io, giet ta ngas tuir ngeisngeis si kegiet vodovodon tuktuk giet tate nga vakokoit vakatsepa, simi vunan giet suvuon mi kovan bu prist ian ta tsiroup, ese tate nga rubukien simi rangit. Eie e Iesu e Natuon e Raban.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Giet suvuon mi kovan bu prist, ma kap va eie mi mei ese ta kap oit nia tovie kegiet tino ian ta kap ngeisngeis. Eiekesen eie mi mei ese ta nga suvu konokonon sibu suasua baitutuir malan giet ta suvuon buer, eiekesen a kap suvuon ka sinavei tsokor si ken tino.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Io, giet ta ngas beit si ken mogomogos ni vuor e Raban simi tentoiv ngan mi aor koits, terengien va e Raban ta mang vasangan mi aor molous meie mi tentoiv ian ta kulie giet sibu ra va giet ta pinat surie.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.