Hebreus 4

Mi Namani Tino (TBF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Io, surie ken kinubuits e Raban va giet ta rubukien si ken minaes, a ngas mon malan, nga ta ngas nenei kalei va ka mei senga ta kap mang kor sorvekenan.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 A tuktuk, giet te nga rong poro ian mi banga vinavatei, malan mo bu Israel gi tate nga suvuon. Eiekesen ine mi nama gi tate nga rongomie a kap nga vabatie ka kienelei segie, simi vunan gi kap nga rong poro meie ngan mi vodovodon tuktuk.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Surie giet te nga vodovodon tuktuk, giet te nga rubukien si ken minaes malan mo e Raban ta nga pevien,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Simi korot mene i aron mi Pakpak Leong, e Raban a nga vakokoit surie mi ra ta napaririem potsu luo ngan ven ne, “Simi ra mi napaririem potsu luo ngan, e Raban a nga maes rivie ken sar tsientsang kokouk.”
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Ma i aron te buer ine mi kitsip, a nga pevien, “Gi ta kap ba buer oit nia rubukien si kong minaes.”
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Io, a ngas mon malan ven terengien va kavo mene gi ta mang rubukien ian simi minaes. Ma egie ese gi ta nga muna rongomie mi banga vinavatei, gi kap nga rubukien surie kegi ni rong tsak.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 I murien bu avareit palan tate nga rov riu, e Raban a te nga vodon terie ka ra mene ian va ta nga vuotongie ngan va “Nevere,” ma a nga pevien ne i ngutsuon e Davit malan ta nga vokokotie vourvour,
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Sien va e Iosua a te nga teir minaes segie, va e Raban a kap nga vakokoit surie ka ra mene te buer.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Io, mi Rangi Minaes a ngas mon, mi minaes nian mi kuoluon e Raban.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Eie ese ta rubukien nge suvuon mi minaes meie e Raban, ta maes rivie ken sar tsientsang kesen malan e Raban ta nga maes rivie ken tsientsang.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Io, giet ta ngas vengeis nia rubukien ian simi minaes, terengien va ka mei ta kap mang kor malan egie ese gi ta nga rong tsak.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Mi namanien e Raban a tino ma a tsatsang ngas. Eie a va beitsak rio bu suasua sele ni veveken ta va vuluovuluo. Ine mi nama a ko tsotsok rubukien te i mendien ken tino mi mei nge beit simi korot ivie ken tino ma mi morumoruan guor ta som en, ma ivie bu baivosovosom ma bu tsimnien mi tsir gi ta som en. Eie a oit nia viertan mi vienviendon ma mi vuna vienviendon i aron ka mei.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Kap ka kepineits simi vinagoso a oit nia kokoiv se Raban. Bu kepineits kokouk gi mon simi tinaparang si ken baidendeng ma gi mon katsep i matan. Ma seie mo giet ta ngas vutuir vasangan misa giet ta ko tsana.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Io, giet ta ngas tuir ngeisngeis si kegiet vodovodon tuktuk giet tate nga vakokoit vakatsepa, simi vunan giet suvuon mi kovan bu prist ian ta tsiroup, ese tate nga rubukien simi rangit. Eie e Iesu e Natuon e Raban.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Giet suvuon mi kovan bu prist, ma kap va eie mi mei ese ta kap oit nia tovie kegiet tino ian ta kap ngeisngeis. Eiekesen eie mi mei ese ta nga suvu konokonon sibu suasua baitutuir malan giet ta suvuon buer, eiekesen a kap suvuon ka sinavei tsokor si ken tino.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Io, giet ta ngas beit si ken mogomogos ni vuor e Raban simi tentoiv ngan mi aor koits, terengien va e Raban ta mang vasangan mi aor molous meie mi tentoiv ian ta kulie giet sibu ra va giet ta pinat surie.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.