Hebreus 4

Mi Namani Tino (TBF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Io, surie ken kinubuits e Raban va giet ta rubukien si ken minaes, a ngas mon malan, nga ta ngas nenei kalei va ka mei senga ta kap mang kor sorvekenan.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 A tuktuk, giet te nga rong poro ian mi banga vinavatei, malan mo bu Israel gi tate nga suvuon. Eiekesen ine mi nama gi tate nga rongomie a kap nga vabatie ka kienelei segie, simi vunan gi kap nga rong poro meie ngan mi vodovodon tuktuk.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Surie giet te nga vodovodon tuktuk, giet te nga rubukien si ken minaes malan mo e Raban ta nga pevien,
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Simi korot mene i aron mi Pakpak Leong, e Raban a nga vakokoit surie mi ra ta napaririem potsu luo ngan ven ne, “Simi ra mi napaririem potsu luo ngan, e Raban a nga maes rivie ken sar tsientsang kokouk.”
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Ma i aron te buer ine mi kitsip, a nga pevien, “Gi ta kap ba buer oit nia rubukien si kong minaes.”
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Io, a ngas mon malan ven terengien va kavo mene gi ta mang rubukien ian simi minaes. Ma egie ese gi ta nga muna rongomie mi banga vinavatei, gi kap nga rubukien surie kegi ni rong tsak.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 I murien bu avareit palan tate nga rov riu, e Raban a te nga vodon terie ka ra mene ian va ta nga vuotongie ngan va “Nevere,” ma a nga pevien ne i ngutsuon e Davit malan ta nga vokokotie vourvour,
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Sien va e Iosua a te nga teir minaes segie, va e Raban a kap nga vakokoit surie ka ra mene te buer.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Io, mi Rangi Minaes a ngas mon, mi minaes nian mi kuoluon e Raban.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Eie ese ta rubukien nge suvuon mi minaes meie e Raban, ta maes rivie ken sar tsientsang kesen malan e Raban ta nga maes rivie ken tsientsang.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Io, giet ta ngas vengeis nia rubukien ian simi minaes, terengien va ka mei ta kap mang kor malan egie ese gi ta nga rong tsak.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Mi namanien e Raban a tino ma a tsatsang ngas. Eie a va beitsak rio bu suasua sele ni veveken ta va vuluovuluo. Ine mi nama a ko tsotsok rubukien te i mendien ken tino mi mei nge beit simi korot ivie ken tino ma mi morumoruan guor ta som en, ma ivie bu baivosovosom ma bu tsimnien mi tsir gi ta som en. Eie a oit nia viertan mi vienviendon ma mi vuna vienviendon i aron ka mei.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Kap ka kepineits simi vinagoso a oit nia kokoiv se Raban. Bu kepineits kokouk gi mon simi tinaparang si ken baidendeng ma gi mon katsep i matan. Ma seie mo giet ta ngas vutuir vasangan misa giet ta ko tsana.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Io, giet ta ngas tuir ngeisngeis si kegiet vodovodon tuktuk giet tate nga vakokoit vakatsepa, simi vunan giet suvuon mi kovan bu prist ian ta tsiroup, ese tate nga rubukien simi rangit. Eie e Iesu e Natuon e Raban.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Giet suvuon mi kovan bu prist, ma kap va eie mi mei ese ta kap oit nia tovie kegiet tino ian ta kap ngeisngeis. Eiekesen eie mi mei ese ta nga suvu konokonon sibu suasua baitutuir malan giet ta suvuon buer, eiekesen a kap suvuon ka sinavei tsokor si ken tino.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Io, giet ta ngas beit si ken mogomogos ni vuor e Raban simi tentoiv ngan mi aor koits, terengien va e Raban ta mang vasangan mi aor molous meie mi tentoiv ian ta kulie giet sibu ra va giet ta pinat surie.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.