Hebreus 4
Mi Namani Tino (TBF) vs NVI
1 Io, surie ken kinubuits e Raban va giet ta rubukien si ken minaes, a ngas mon malan, nga ta ngas nenei kalei va ka mei senga ta kap mang kor sorvekenan.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 A tuktuk, giet te nga rong poro ian mi banga vinavatei, malan mo bu Israel gi tate nga suvuon. Eiekesen ine mi nama gi tate nga rongomie a kap nga vabatie ka kienelei segie, simi vunan gi kap nga rong poro meie ngan mi vodovodon tuktuk.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Surie giet te nga vodovodon tuktuk, giet te nga rubukien si ken minaes malan mo e Raban ta nga pevien,
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Simi korot mene i aron mi Pakpak Leong, e Raban a nga vakokoit surie mi ra ta napaririem potsu luo ngan ven ne, “Simi ra mi napaririem potsu luo ngan, e Raban a nga maes rivie ken sar tsientsang kokouk.”
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Ma i aron te buer ine mi kitsip, a nga pevien, “Gi ta kap ba buer oit nia rubukien si kong minaes.”
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Io, a ngas mon malan ven terengien va kavo mene gi ta mang rubukien ian simi minaes. Ma egie ese gi ta nga muna rongomie mi banga vinavatei, gi kap nga rubukien surie kegi ni rong tsak.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 I murien bu avareit palan tate nga rov riu, e Raban a te nga vodon terie ka ra mene ian va ta nga vuotongie ngan va “Nevere,” ma a nga pevien ne i ngutsuon e Davit malan ta nga vokokotie vourvour,
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Sien va e Iosua a te nga teir minaes segie, va e Raban a kap nga vakokoit surie ka ra mene te buer.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Io, mi Rangi Minaes a ngas mon, mi minaes nian mi kuoluon e Raban.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Eie ese ta rubukien nge suvuon mi minaes meie e Raban, ta maes rivie ken sar tsientsang kesen malan e Raban ta nga maes rivie ken tsientsang.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Io, giet ta ngas vengeis nia rubukien ian simi minaes, terengien va ka mei ta kap mang kor malan egie ese gi ta nga rong tsak.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Mi namanien e Raban a tino ma a tsatsang ngas. Eie a va beitsak rio bu suasua sele ni veveken ta va vuluovuluo. Ine mi nama a ko tsotsok rubukien te i mendien ken tino mi mei nge beit simi korot ivie ken tino ma mi morumoruan guor ta som en, ma ivie bu baivosovosom ma bu tsimnien mi tsir gi ta som en. Eie a oit nia viertan mi vienviendon ma mi vuna vienviendon i aron ka mei.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Kap ka kepineits simi vinagoso a oit nia kokoiv se Raban. Bu kepineits kokouk gi mon simi tinaparang si ken baidendeng ma gi mon katsep i matan. Ma seie mo giet ta ngas vutuir vasangan misa giet ta ko tsana.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Io, giet ta ngas tuir ngeisngeis si kegiet vodovodon tuktuk giet tate nga vakokoit vakatsepa, simi vunan giet suvuon mi kovan bu prist ian ta tsiroup, ese tate nga rubukien simi rangit. Eie e Iesu e Natuon e Raban.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Giet suvuon mi kovan bu prist, ma kap va eie mi mei ese ta kap oit nia tovie kegiet tino ian ta kap ngeisngeis. Eiekesen eie mi mei ese ta nga suvu konokonon sibu suasua baitutuir malan giet ta suvuon buer, eiekesen a kap suvuon ka sinavei tsokor si ken tino.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Io, giet ta ngas beit si ken mogomogos ni vuor e Raban simi tentoiv ngan mi aor koits, terengien va e Raban ta mang vasangan mi aor molous meie mi tentoiv ian ta kulie giet sibu ra va giet ta pinat surie.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.