Hebreus 3

Mi Namani Tino (TBF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Io, bu kasiung, enga mi kuoluon e Raban simi vunan e Raban a te nga viel tsana nga buer. Nga ta ngas teir putan mi vinavinadodonga kokouk rakot se Iesu ese giet ta vavatei katsep ngan va eie mi Aposol ma mi Kovan bu prist.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 A nga ko tuktuk siken tsientsang se Raban ese ta nga vile, malan buer mo e Moses ta nga ko tuktuk simi tsinatsangan kokouk si ken vonuo e Raban.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 E Iesu a kalei rio e Moses nia suvuon mi minangarei leong, malan mo mi ka tsangtsang vonuo a suvuon mi minangarei leong rio mi vonuo ta tsana.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Bu vonuo kokouk, bu mei mene gi tsana gie, eiekesen e Raban eie a nga tsana bu kepineits kokouk.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 E Moses, ken petspets, a nga ko tuktuk simi tsinatsangan si ken vonuo e Raban. Ma a nga vakokoit vasangan bu kepineits va e Raban ta ba so vokokotie i muir.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Eiekesen e Karisito, mi Nout, a nga ko tuktuk si ken tsientsang nia vuor vakalaie bu kepineits si ken vonuo e Raban. Ma egiet ken vonuo e Raban sien va giet ta tuir ngeisngeis si kegiet vodovodon rorrois ian giet ta ko aor koits nge vakam ngan.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Io, malan mi Moromoruo Tamat ta pevien,
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 kian va ta papan bu aronga,
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Ian en, bu tubunga gi nga terie iou simi konokonon,
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Io, o nga aor rarap beitsak veie mi kuoluon ian bu ra,
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Io, o nga aor rarap nge tsana kong vakavakariem va,
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Nga nenei kalei bu kasiung, terengien va ka mene senga ta kap mang suvu tsaka vienviendon ma ken vodovodon tuktuk ta kap mang kor sorvekenan e Raban ese ta tino.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Eiekesen nga ta ngas vakotsie nga ververkis sibu ra kokouk, sien va gi ngas vuotongie ngan ine mi ra va, “Nevere.” Mi sinavei tsokor ta masi bit tsana ken ka vienviendon ka mei senga ma mi aron ta masi papan.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Giet te me tuir pats meie e Karisito sien va giet ta tuir ngeisngeis simi vodovodon tuktuk giet tate nga muna suvuon te vourvour oit si kegiet ra vekvekitip.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Malan mi Pakpak Leong ta pevien,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Ese ine mi kulou gi nga rongomie e Raban nge rong tsak sien? Arie egie ese e Moses ta nga kir vorotsoruo gie i Isip.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Ese ine mi kulou e Raban a nga aor rarap veie gie i aron bu avareit ba sinangavur voveit? A nga aor rarap veie gie ese gi ta nga tsana mi sinavei tsokor, ma bu piripirigie a nga kor mutur simi beir.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Sien e Raban ta nga tsana ken vakavakariem va gi ta kap ba buer oit nia rubukien si ken minaes, ese mune ine mi kulou a nga vakokoit surie gie? Arie egie ese gi ta nga rong tsak se Raban.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Io, giet te pare va gi kap nga oit nia rubukien, simi vunan gi kap nga suvuon mi vodovodon tuktuk.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.