Hebreus 3
Mi Namani Tino (TBF) vs ACF
1 Io, bu kasiung, enga mi kuoluon e Raban simi vunan e Raban a te nga viel tsana nga buer. Nga ta ngas teir putan mi vinavinadodonga kokouk rakot se Iesu ese giet ta vavatei katsep ngan va eie mi Aposol ma mi Kovan bu prist.
1 Por isso, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 A nga ko tuktuk siken tsientsang se Raban ese ta nga vile, malan buer mo e Moses ta nga ko tuktuk simi tsinatsangan kokouk si ken vonuo e Raban.
2 Sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 E Iesu a kalei rio e Moses nia suvuon mi minangarei leong, malan mo mi ka tsangtsang vonuo a suvuon mi minangarei leong rio mi vonuo ta tsana.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Bu vonuo kokouk, bu mei mene gi tsana gie, eiekesen e Raban eie a nga tsana bu kepineits kokouk.
4 Porque toda a casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 E Moses, ken petspets, a nga ko tuktuk simi tsinatsangan si ken vonuo e Raban. Ma a nga vakokoit vasangan bu kepineits va e Raban ta ba so vokokotie i muir.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Eiekesen e Karisito, mi Nout, a nga ko tuktuk si ken tsientsang nia vuor vakalaie bu kepineits si ken vonuo e Raban. Ma egiet ken vonuo e Raban sien va giet ta tuir ngeisngeis si kegiet vodovodon rorrois ian giet ta ko aor koits nge vakam ngan.
6 Mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Io, malan mi Moromoruo Tamat ta pevien,
7 Portanto, como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 kian va ta papan bu aronga,
8 Não endureçais os vossos corações,Como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Ian en, bu tubunga gi nga terie iou simi konokonon,
9 Onde vossos pais me tentaram, me provaram,E viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Io, o nga aor rarap beitsak veie mi kuoluon ian bu ra,
10 Por isso me indignei contra esta geração, E disse: Estes sempre erram em seu coração, E não conheceram os meus caminhos.
11 Io, o nga aor rarap nge tsana kong vakavakariem va,
11 Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso.
12 Nga nenei kalei bu kasiung, terengien va ka mene senga ta kap mang suvu tsaka vienviendon ma ken vodovodon tuktuk ta kap mang kor sorvekenan e Raban ese ta tino.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Eiekesen nga ta ngas vakotsie nga ververkis sibu ra kokouk, sien va gi ngas vuotongie ngan ine mi ra va, “Nevere.” Mi sinavei tsokor ta masi bit tsana ken ka vienviendon ka mei senga ma mi aron ta masi papan.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Giet te me tuir pats meie e Karisito sien va giet ta tuir ngeisngeis simi vodovodon tuktuk giet tate nga muna suvuon te vourvour oit si kegiet ra vekvekitip.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Malan mi Pakpak Leong ta pevien,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Ese ine mi kulou gi nga rongomie e Raban nge rong tsak sien? Arie egie ese e Moses ta nga kir vorotsoruo gie i Isip.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Ese ine mi kulou e Raban a nga aor rarap veie gie i aron bu avareit ba sinangavur voveit? A nga aor rarap veie gie ese gi ta nga tsana mi sinavei tsokor, ma bu piripirigie a nga kor mutur simi beir.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Sien e Raban ta nga tsana ken vakavakariem va gi ta kap ba buer oit nia rubukien si ken minaes, ese mune ine mi kulou a nga vakokoit surie gie? Arie egie ese gi ta nga rong tsak se Raban.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Io, giet te pare va gi kap nga oit nia rubukien, simi vunan gi kap nga suvuon mi vodovodon tuktuk.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.