Atos 6

Mi Namani Tino (TBF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ian sibu ra, mi aesaes sibu madar tovtov a nga vor vaenvaen. Bu Iuda gi ta nga ko ogeoge Grik i kotubugie, gi nga nama palan veie bu Iuda gi ta nga ko ogeoge Iburu, simi vunan mi langei naor segie gi tate nga mamaet labeit gi kap nga poro kegi potpot sibu nginonginou nian bu ra keskes.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 Io, mi sinangavur kes ma luo bu aposol gi nga kuk kakuon bu madar tovtov kokouk ma gi nga pevien, “A kap duis va gei ta vodon sasavoir ngan mi tsientsang nia vavatei ngan mi namanien e Raban simi vunan gei voruruit nia pot teir nginonginou ma lakep vunie gie bu mei.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Bu kasiung, nga ta viel tsana mi napaririem potsu luo bu mei aiminangarei, ma egie ese gi ta vous ngan mi Moromoruo Tamat ma mi banga vienviendon. Gei ta terie ine mi tsientsang i naparima gie.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete varões de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 Ma gei ta terie kegei tino simi tsientsang nia rengeir ma simi tsientsang nia vavatei ngan mi namanien e Raban.”
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Ine mi vienviendon, egie kokouk gi nga resmatan ma gi nga viel tsana e Stepano, mi ka a vous ngan mi vodovodon tuktuk ma mi Moromoruo Tamat, ma buer e Pilipo, e Prokorus, e Nikanor, e Timon, e Parmenas, ma e Nikolaus mi Kibang kovuni i Antiok ese ta be nga muna vuvuris nge tsorubeit va eie mi Iuda.
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 Gi nga vasanga gie ine mi kulou sibu aposol. Ma i murien gi ta nga no, gi nga teir riem i popogie nia tourtelekira gie simi tsientsang.
6 e os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Io, ken nama e Raban a nga puorkan. Mi aesaes sibu madar tovtov i Ierusalem a nga vaen lalapus ma buer palan bu prist gi nga me suvuon mi vodovodon tuktuk.
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 E Stepano, mi ka a nga vous ngan mi tentoiv ma mi ngeisngeis se Raban, eie a nga tsana bu kepineits ni vovokudier ma bu totourlekier i kotubugie mi kulou.
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Eiekesen bu mei gi nga me nama vevengeis meie e Stepano. Egie mi gargar gi vuotongie ngan ‘mi Vona rengeir sibu Iuda simi Kulou Ketseketseng’. Ine mi kulou, egie bu Iuda kovuni i Kurene ma i Aleksandria ma siba korot leong i Kilikia ma i Asia.
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos Libertos, e dos cireneus, e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão.
10 Eiekesen gi kap nga oit nia kulie ken ka nama e Stepano simi vunan mi Moromoruo Tamat a nga kulie va ta nga vakokoit ngan mi banga vienviendon.
10 E não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Samo gi nga oeng ka i arogie mi kulou mene va gi ta nga pevien malan ine, “Gei rongomie e Stepano a oeng balapoik ngan e Moses ma e Raban.”
11 Então, subornaram uns homens para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Io, gi nga oeng ka i aron mi kulou ma bu muomuo ma bu vavasengei simi vinuor. Gi nga rakopie e Stepano ma gi nga ra voturie i matan mi Sanedrin.
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo com ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 Samo gi nga kir vurukude mi kulou nia me vokokotie bu nama binit veie. “Ine mi ka a kap maer nia veke man nama mi vona rengeir tamat ma mi Vinuor se Moses.
13 Apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 Gei te nga rongomie a nga pevien va ine e Iesu kovuni i Nasaret ta vatsarerie ine mi Vona rengeir ma ta vurisan mi vinuor e Moses ta nga teir vunie nge giet.”
14 porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 Egie kokouk mi Sanedrin gi nga dedeng ngeisngeis rakot se Stepano, ma gi nga pare mi matan a nga mat malan mi matan mi angelo.
15 Então, todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.