Apocalipse 7

Mi Namani Tino (TBF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I murien ine, o nga pare ba angelo voveit gituo ta nga tuir siba tangatson voveit mi kaber. Gituo nga por vangvangasie ba mata mour voveit simi kaber, terengien va mi mour ta kap mang uvie mi kaber ma mi barateis ma bu ei.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Samo o nga pare mi angelo mene ta nga kien kuvu simi korot mi matanias ta rar tsour en. A nga poro mi totourkilal se Raban ian ta tino. Ma a nga koup ngeisngeis rakot siba angelo voveit ese e Raban ta nga teir ngeisngeis segituo nia tsang vatsakatie mi kaber ma mi barateis.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 A nga koup ven ne, “Kian va nga ta tsang vatsakatie mi kaber o, mi barateis o, ka ei, tuir oit gei ta terie ka totourkilal i matadigie ian ta tourtelekiran va egie ken sar petspets magiet Raban.”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Ma o nga rongomie mi aesaes kokouk simi kulou gi ta suvu totourkilal, a nga oit mi 144,000 i kotubuon bu matabu kokouk sibu Israel.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Io, mi 12,000 kulou simi matabu se Iuda gi nga suvuon mi totourkilal,
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 ma simi matabu se Aser, mi 12,000,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ma simi matabu se Simeon, mi 12,000,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ma simi matabu se Sebulon, mi 12,000,
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Ma i muir sien, i aron ine mi baidendeng ta nga tsorubeit seou, o nga pare mi bineit leong ian a kap ka mene va a nga oit nia ase mi aesaes kakakuon segie. Ine mi bineit, gi nga kuvu sibu vuna enamon kokouk, sibu matabu kokouk, sibu suasua da kuirkuir, ma sibu suada vuna nama. Gi nga tuir i matan mi mogomogos ni vuor ma i matan mi Natu sipsip. Gi nga tsekie magi sar tsetstseik kuar puneits, ma sibu rimagie gi nga poro bu pakapaka bebei.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Ma gi nga koup ngan mi ien leong ven ne,
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Ma bu angelo kokouk gi nga tuir viririsie mi mogomogos ni vuor meie bu komosi ka ni tsientsang ma ba vinagoso voveit ian ta tino. Gi nga sege pukupukukaek i matan mi mogomogos ni vuor nge rengeir rakot se Raban.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Gi nga pevien,
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Ma samo mi mene segie bu komosi ka ni tsientsang a nga vereie iou, “Ine mi bineit gi ta tsekie bu tsetstseik kuar ian ta puneits, egie ese mune? Ma ivie gi nga kuvu en?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Ma o nga kuil nama, “Mi ka leong, evoi ngas e telekira gie.”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Surie ine mo,
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Ma gi ta kap ba buer vitor.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Simi vunan, mi Natu sipsip ese ta mon i kutum si ken mogomogos ni vuor, ta tsorubeit mi ka nennei segie malan mi ka nennei sipsip.
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.