Apocalipse 7

Mi Namani Tino (TBF) vs BKJ

Sair da comparação
1 I murien ine, o nga pare ba angelo voveit gituo ta nga tuir siba tangatson voveit mi kaber. Gituo nga por vangvangasie ba mata mour voveit simi kaber, terengien va mi mour ta kap mang uvie mi kaber ma mi barateis ma bu ei.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Samo o nga pare mi angelo mene ta nga kien kuvu simi korot mi matanias ta rar tsour en. A nga poro mi totourkilal se Raban ian ta tino. Ma a nga koup ngeisngeis rakot siba angelo voveit ese e Raban ta nga teir ngeisngeis segituo nia tsang vatsakatie mi kaber ma mi barateis.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 A nga koup ven ne, “Kian va nga ta tsang vatsakatie mi kaber o, mi barateis o, ka ei, tuir oit gei ta terie ka totourkilal i matadigie ian ta tourtelekiran va egie ken sar petspets magiet Raban.”
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Ma o nga rongomie mi aesaes kokouk simi kulou gi ta suvu totourkilal, a nga oit mi 144,000 i kotubuon bu matabu kokouk sibu Israel.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Io, mi 12,000 kulou simi matabu se Iuda gi nga suvuon mi totourkilal,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 ma simi matabu se Aser, mi 12,000,
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 ma simi matabu se Simeon, mi 12,000,
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 ma simi matabu se Sebulon, mi 12,000,
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Ma i muir sien, i aron ine mi baidendeng ta nga tsorubeit seou, o nga pare mi bineit leong ian a kap ka mene va a nga oit nia ase mi aesaes kakakuon segie. Ine mi bineit, gi nga kuvu sibu vuna enamon kokouk, sibu matabu kokouk, sibu suasua da kuirkuir, ma sibu suada vuna nama. Gi nga tuir i matan mi mogomogos ni vuor ma i matan mi Natu sipsip. Gi nga tsekie magi sar tsetstseik kuar puneits, ma sibu rimagie gi nga poro bu pakapaka bebei.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Ma gi nga koup ngan mi ien leong ven ne,
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Ma bu angelo kokouk gi nga tuir viririsie mi mogomogos ni vuor meie bu komosi ka ni tsientsang ma ba vinagoso voveit ian ta tino. Gi nga sege pukupukukaek i matan mi mogomogos ni vuor nge rengeir rakot se Raban.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Gi nga pevien,
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Ma samo mi mene segie bu komosi ka ni tsientsang a nga vereie iou, “Ine mi bineit gi ta tsekie bu tsetstseik kuar ian ta puneits, egie ese mune? Ma ivie gi nga kuvu en?”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Ma o nga kuil nama, “Mi ka leong, evoi ngas e telekira gie.”
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Surie ine mo,
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Ma gi ta kap ba buer vitor.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Simi vunan, mi Natu sipsip ese ta mon i kutum si ken mogomogos ni vuor, ta tsorubeit mi ka nennei segie malan mi ka nennei sipsip.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.