Apocalipse 6

Mi Namani Tino (TBF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Samo, o nga dengarie mi Natu Sipsip ta nga tsang rivie mi buliebuliet vourvour sibu buliebuliet mi napaririem potsu luo ian gi ta nga buliet vangsie ngan mi pakapaka rorou vivvil. Samo o nga rongomie mi mei kes siba vinagoso voveit ian ta tino a nga vakokoit meie ngan mi ien malan mi tengteng nge pevien, “Nemei!”
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 Simi baidendeng ta nga tsorubeit seou, o nga dengarie mi oos puneits! Mi mei ese ta nga kesie, a nga suvuon mi penepeneok ma a nga tserie mi kovage, ma a nga rovotsour nge tseiptseiprio bu vinevineken ma ta ba buer tseiptseiprio bu vinevineken mene.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Sien mi Natu Sipsip ta nga tsang rivie mi buliebuliet a luongan, o nga rongomie mi vinagoso ian ta tino a luongan ta nga pevien, “Nemei!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Samo mi oos mene ian ta nga mereik a nga rovotsour. Mi mei ta nga kesie a nga suvuon mi ngeisngeis nia por tsana mi molu simi kaber va mi kulou gi ta mang veken nge gie nge kenvamate gie kesegie. A nga tserie buer mi sele leong.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Sien mi Natu Sipsip ta nga tsang rivie mi buliebuliet a tourngan, o nga rongomie mi vinagoso ian ta tino a tourngan ta nga pevien, “Nemei!” Io, o nga dengarie mi oos megeot! Mi mei ta nga kesie a nga suvuon i riman ba kepineits nia pua nge telekiran mi putu.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Samo o nga rongomie mi kepineits malan mi ien i kotubuon ba vinagoso voveit ian ta tino a nga pevien, “Mi koi wit kes man voirvoir mi tsientsang nian mi ra kes. Ma ba koi bali tour man voirvoir mi tsientsang nian mi ra kes. Kia nge tsang vatsakatie mi dangi oel ma mi dangi vain!”
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Sien mi Natu Sipsip ta nga tsang rivie mi buliebuliet a voveitngan, o nga rongomie mi ien kuvu simi vinagoso ian ta tino a voveitngan a nga pevien, “Nemei!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 Ma o nga dengarie mi oos putiputiet! Mi asan mi mei ta nga kesie ine mi oos ‘E Miensei’ ma e Ades a nga vemusurie. Guor nga suvuon mi ngeisngeis nia vuortie mi korot kes siba korot voveit simi kaber kokouk nia kenvamate gie ngan mi sele, mi vientor, ma bu mienarouk tsak ma bu vinavinar tso simi kaber.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Sien mi Natu Sipsip ta nga tsang rivie mi buliebuliet mi napaririem ngan, o nga dengarie, i pakien mi korot nia tu tienebeir, bu morumoruagie gi tate nga maet surie mi namanien e Raban ma surie gi ta nga tuktuk simi tsientsang nia vavatei ngan.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Gi nga koup ngan mi ien leong, “O, mi Nguts ngeisngeis, evoi e tamat ma e tuktuk. Vasa, a ngas potaram te i muan va e ta voturie gie simi vinuor gi ta mon i popon mi kaber? Ma sisa e ta ba ken kuilkulien mi daragei?”
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Samo ine bu moromoruo egie keskes gi nga tserie mi tsetstseik kuar puneits, ma e Raban a nga oeng segie va gi ta mon nge maes lili te buer tuir oit mi aesaes sibu turagie ka ni tsientsang ma mi kulou vodovodon tuktuk ese va gi ta suoeie mi kiden malan egie gi tate nga suoeie, ta tsorubeit pu.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 O nga dengarie mi Natu Sipsip ta nga tsang rivie mi buliebuliet mi napaririem potsu kes ngan. Ma mi oen leong a nga beit, ma mi matanias a nga tsorubeit ngingi malan mi deuv, ma mi vura a nga tsorubeit mereik malan mi dar.
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 Ma bu kaemkaem simi mariu gi nga kor simi kaber malan bu vuavua eits gi ta korkor simi mour leong.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 Samo mi mariu a nga vil nge kapangan malan mi pakapaka rorou vivvil, ma bu pout ma bu nuos kokouk gi nga kakasik sorvekenan magi sar mogomogos.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Samo magi sar kovakova ka leong mi kaber, bu ka leong simi gavaman, bu ka leong simi kulou ni minakiur, bu ka suvuram, bu ka ngeisngeis, bu petspets ma bu ka ketseketseng kokouk, gi nga kokoiv i aron bu rie ma i pakien bu vam sibu pout.
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Ma gi nga oeng sibu pout ma sibu vuna vout, “Kor kuva gei nge muninga gei simi matan eie ese ta mogos i popon ian mi mogomogos ni vuor ma si ken aor rarap mi Natu Sipsip!
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Simi vunan mi ra tsokor si keguor aor rarap a te beit. Ma ese a oit nia pertsan ian mi ra?”
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.