Apocalipse 6

Mi Namani Tino (TBF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Samo, o nga dengarie mi Natu Sipsip ta nga tsang rivie mi buliebuliet vourvour sibu buliebuliet mi napaririem potsu luo ian gi ta nga buliet vangsie ngan mi pakapaka rorou vivvil. Samo o nga rongomie mi mei kes siba vinagoso voveit ian ta tino a nga vakokoit meie ngan mi ien malan mi tengteng nge pevien, “Nemei!”
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Simi baidendeng ta nga tsorubeit seou, o nga dengarie mi oos puneits! Mi mei ese ta nga kesie, a nga suvuon mi penepeneok ma a nga tserie mi kovage, ma a nga rovotsour nge tseiptseiprio bu vinevineken ma ta ba buer tseiptseiprio bu vinevineken mene.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Sien mi Natu Sipsip ta nga tsang rivie mi buliebuliet a luongan, o nga rongomie mi vinagoso ian ta tino a luongan ta nga pevien, “Nemei!”
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Samo mi oos mene ian ta nga mereik a nga rovotsour. Mi mei ta nga kesie a nga suvuon mi ngeisngeis nia por tsana mi molu simi kaber va mi kulou gi ta mang veken nge gie nge kenvamate gie kesegie. A nga tserie buer mi sele leong.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Sien mi Natu Sipsip ta nga tsang rivie mi buliebuliet a tourngan, o nga rongomie mi vinagoso ian ta tino a tourngan ta nga pevien, “Nemei!” Io, o nga dengarie mi oos megeot! Mi mei ta nga kesie a nga suvuon i riman ba kepineits nia pua nge telekiran mi putu.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Samo o nga rongomie mi kepineits malan mi ien i kotubuon ba vinagoso voveit ian ta tino a nga pevien, “Mi koi wit kes man voirvoir mi tsientsang nian mi ra kes. Ma ba koi bali tour man voirvoir mi tsientsang nian mi ra kes. Kia nge tsang vatsakatie mi dangi oel ma mi dangi vain!”
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Sien mi Natu Sipsip ta nga tsang rivie mi buliebuliet a voveitngan, o nga rongomie mi ien kuvu simi vinagoso ian ta tino a voveitngan a nga pevien, “Nemei!”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Ma o nga dengarie mi oos putiputiet! Mi asan mi mei ta nga kesie ine mi oos ‘E Miensei’ ma e Ades a nga vemusurie. Guor nga suvuon mi ngeisngeis nia vuortie mi korot kes siba korot voveit simi kaber kokouk nia kenvamate gie ngan mi sele, mi vientor, ma bu mienarouk tsak ma bu vinavinar tso simi kaber.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Sien mi Natu Sipsip ta nga tsang rivie mi buliebuliet mi napaririem ngan, o nga dengarie, i pakien mi korot nia tu tienebeir, bu morumoruagie gi tate nga maet surie mi namanien e Raban ma surie gi ta nga tuktuk simi tsientsang nia vavatei ngan.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Gi nga koup ngan mi ien leong, “O, mi Nguts ngeisngeis, evoi e tamat ma e tuktuk. Vasa, a ngas potaram te i muan va e ta voturie gie simi vinuor gi ta mon i popon mi kaber? Ma sisa e ta ba ken kuilkulien mi daragei?”
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Samo ine bu moromoruo egie keskes gi nga tserie mi tsetstseik kuar puneits, ma e Raban a nga oeng segie va gi ta mon nge maes lili te buer tuir oit mi aesaes sibu turagie ka ni tsientsang ma mi kulou vodovodon tuktuk ese va gi ta suoeie mi kiden malan egie gi tate nga suoeie, ta tsorubeit pu.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 O nga dengarie mi Natu Sipsip ta nga tsang rivie mi buliebuliet mi napaririem potsu kes ngan. Ma mi oen leong a nga beit, ma mi matanias a nga tsorubeit ngingi malan mi deuv, ma mi vura a nga tsorubeit mereik malan mi dar.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Ma bu kaemkaem simi mariu gi nga kor simi kaber malan bu vuavua eits gi ta korkor simi mour leong.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Samo mi mariu a nga vil nge kapangan malan mi pakapaka rorou vivvil, ma bu pout ma bu nuos kokouk gi nga kakasik sorvekenan magi sar mogomogos.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Samo magi sar kovakova ka leong mi kaber, bu ka leong simi gavaman, bu ka leong simi kulou ni minakiur, bu ka suvuram, bu ka ngeisngeis, bu petspets ma bu ka ketseketseng kokouk, gi nga kokoiv i aron bu rie ma i pakien bu vam sibu pout.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Ma gi nga oeng sibu pout ma sibu vuna vout, “Kor kuva gei nge muninga gei simi matan eie ese ta mogos i popon ian mi mogomogos ni vuor ma si ken aor rarap mi Natu Sipsip!
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Simi vunan mi ra tsokor si keguor aor rarap a te beit. Ma ese a oit nia pertsan ian mi ra?”
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.