Apocalipse 17
Mi Namani Tino (TBF) vs NTLH
1 Mi mene kes simi napaririem pouts luo bu angelo ese gi ta nga suvuon mi napaririem pouts luo bu koi a nga nemei nge pevien seou, “Nemei, o ta vasangan sevoi mi vinatoreis ian ta beit simi vevien tetteririv asna ese ta mogos i popon bu da palan.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Bu kovakova ka leong simi kaber, gi nga tsana mi sinavei tetteririv meie, ma mi kulou simi kaber gi nga un nge be ngan mi dangi vain ian ta tourtelekiran mi sinavei tetteririv ine simi vevien.”
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Ma samo, mi Moromoruo Tamat a nga tsegerie iou ma ine mi angelo a nga sorokie iou rakot simi beir tuvuon, ma o nga pare mi vevien a nga mogos i popon mi vinavinar tso mereik ngeisngeis. Ine mi vinavinar tso a nga vous ngan bu as palan ian ta oeng balapoik ngan e Raban ma a suvuon mi napaririem pouts luo bu kovan ma mi sinangavur kes man sar koum.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Mi vevien a nga tsekie man tsetstseik ian ta dav nge mereik ngeisngeis, ma a nga vavaso ngan mi gold, bu vunavout ta matmatot ma bu banga reamon simi kiem. Simi riman, a nga poro mi koi gi ta tsana ngan mi gold ian ta nga vous ngan bu suada kepineits ni minogumiets ma bu kepineits bita ian ta vunan si ken sar sinavei tetteririv ine mi vevien.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 I matadien, gi nga vataro mi as ian man vuevue ta mumuningei malan ne,
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 O nga pare va ine mi vevien a nga un nge be ngan mi daran mi kuoluon e Raban ma bu daragie ese gi ta nga ko vavatei katsep ngan e Iesu.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Ma samo, mi angelo a nga pevien seou, “Surie misa e ta kudier? O ta vakatsepa no si man vuevue ta mumuningei ine mi vevien ma mi vinavinar tso ta ka sien, ian ta suvuon mi napaririem pouts luo bu kovan ma mi sinangavur kes man sar koum.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Mi vinavinar tso ian e ta nga pare, a nga muna mon, eiekesen ine a kap mon te. A visi vaen kien i kur kovuni simi Mat kap ka vunan ma ta ra tsereiv. Mi kulou simi kaber ese e Raban ta kap nga vataro bu asagie simi pakapaka rorou ni tino i muan man tsuoktsuok vakaek mi mangmagoso enaenamon, gi ta kudier sien gi ta pare ine mi vinavinar tso, simi vunan muomuo a nga muna mon, ma ine a kap mon te, eiekesen ta ba buer so tsorubeit.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 “Ine bu kepineits, mi ka ese ta suvuon mi banga vienviendon mo a oit nia katsep sien. Mi napaririem pouts luo bu kovan gi tourtelekiran mi napaririem pouts luo bu pout ivie mi vevien ta mogos i popogie.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Ma gi tourtelekiran buer mi napaririem potsu luo bu kovakova ka leong. Mi napaririem segie gituo te nga kor, mi mene a te mon ine, ma mi mene ka ie a kap ngas beit. Sien va ta nemei, eie ta ngas mon lili mo.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Mi vinavinar tso ian ta be nga muna mon, eiekesen ine a kap mon te, eie mi kovakova ka leong mi napaririem potsu tour ngan. Si man tuktuk, eie mi meinmenien mi napaririem potsu luo bu kovakova ka leong, ma eie ta ra tsereiv.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 “Mi sinangavur kes bu koum e ta nga pare gi tourtelekiran mi sinangavur kes bu kovakova ka leong ese gi ta kap ngas suvuon kegi kavo mangmagoso nguts, eiekesen simi aua kes mo gi ta suvuon mi duis nia vuor malan mi kovakova ka leong meie ine mi vinavinar tso.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Gi suvuon mi aor kes ma gi ta terie kegi sar ngeisngeis ma duis simi vinavinar tso.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Gi ta veveken meie mi Natu sipsip ma mi Natu Sipsip ta tseiptseiprio gie simi vunan eie mi Nguts sibu nguts ma mi Kovakova ka leong sibu kovakova ka leong, ma egie ese gi ta mon meie eie, arie egie ian ta nga kukuogie nge vile gie ma gi ko tuktuk seie.”
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Samo, mi angelo a nga pengan seou, “Bu da ian e ta nga pare, ivie ian mi vevien tetteririv ta nga mogos i popon, a tourtelekiran mi kulou kokouk sibu vuna enamon ma sibu vuna nama.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Mi vinavinar tso ma mi sinangavur kes man sar koum e ta nga pare, gi ta karto ine mi vevien tetteririv. Gi ta tsang vatsakatie eie ma gi ta tsupukrivie va eie ta beol, ma gi ta nganie mi pientsien nge tunie simi leing.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Simi vunan e Raban a te nga terie mi lalaron sibu arogie va gi ta mang tsang vaotie ken bairoevroev. Gi ta aor kes va gi ta terie kegi sar duis nia vuor ian simi vinavinar tso. Gi ta tsana malan ine tuir oit bu namanien e Raban ta tsorubeit tuktuk.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Mi vevien e ta nga pare, eie a tourtelekiran mi taon leong ian ta vuortie bu kovakova ka leong simi kaber.”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.