2 Tessalonicenses 3
Mi Namani Tino (TBF) vs NVI
1 Bu kasiung, ine kong nama vekvekitip. Nga ta no surie gei va ken nama mi Nguts ta puorkan lalapus ma ta suvuon mi minangarei, malan ta nga tsorubeit senga.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Ma nga ta no va e Raban ta vatoa gei i napariman bu ka tsokor, simi vunan kap va bu mei kokouk gi suvuon mi vodovodon tuktuk.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Eiekesen mi Nguts a ko tuktuk si ken sar nama, ma eie ta vangasie nge pernge nga simi Tsaka Ka.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Gei suvu vodovodon tuktuk simi Nguts va nga te tsana ma nga ta vor ve tsanatsana bu kepineits ian gei tate nga vokokotie senga.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 A kalei va mi Nguts ta muongan bu aronga va nga ta mang katsep nge tovtov si ken tentoiv e Raban ma si ken sinavei e Karisito nia tuir pidipidin.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Bu kasiung, simi asan mi Nguts e Iesu Karisito, gei oeng ngeisngeis senga, va nga ta ngas pits peken bu kasinga matmaermaer ma egie ese gi ta kap tino vemusurie mi vinasengei gei tate nga vasangan senga.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Enga keskes nga telekire vititirie va nga ta ngas tsang vemusurie mi sana gei ta nga tsana. Egei kap va bu mat maermaer, io, gei kap nga mon tuvuon sien gei ta nga mon meie nga.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Ma gei kap nga ngou tuvuon ngan ken ka nginonginou ka mene, bu nginonginou kokouk gei nga vorie. Eiekesen gei nga tsatsang ngeisngeis sibu rosisiat ma rokati nia suvu kepineits nia vaotie kegei minon, terengien va gei ta kap mang nga puputungie ka mene senga.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Gei nga tsana malan ine, nia tsana mi puppuo i matanga va nga ta mang vemusurie, kap va gei kap suvu duis nia nongie nga surie kenga kuilkuil.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Sien gei ta ngas nga mon meie nga, gei nga terie senga ine mi vinuor, “Sien va ka mene ta kap tsatsang, eie ta kap ngou buer.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Gei rongomie va bu mene senga va egie bu mat maermaer. Gi kap ko tsana kavo tsientsang eiekesen gi ko tsotstsol.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Simi asan mi Nguts e Iesu Karisito gei oeng ngeisngeis nge nongie bu suada mene malan ian va gi ta mogos menemenen nge tsatsang nia vaotie kegi mienagos.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Eiekesen enga bu kasiung, kian va nga ta matpomaer nia tsana mi sinavei ta duis.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Sien va ka mene a kap vemusurie kegei namani vinavanou ine simi pakapaka rorou, nga ta deng vititirie ma nga ta pits peken, terengien va eie ta mang mengemengeir.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Eiekesen kian va nga ta tsana malan va eie manga matakorot, eiekesen nga ta vakokoit vanuo malan va eie e kasinga.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 A kalei va man Nguts mi molu eie kesen ta vovosuo kenga tino ngan mi molu sibu suada baitutuir kokouk sibu ra. Mi Nguts ta mon meie nga kokouk.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Eou e Paulo, o vataro ine kong namani vuot kalei ngan mi rimoung keseung. Ine arie vasa o ko vataro venengan kong totourlekier si kong sar pakapaka rorou kokouk. Ma ine arie vasa o ko vavataor ven.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Ken tentoiv magiet Nguts e Iesu Karisito ta mon meie nga kokouk.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.