2 Tessalonicenses 3

Mi Namani Tino (TBF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bu kasiung, ine kong nama vekvekitip. Nga ta no surie gei va ken nama mi Nguts ta puorkan lalapus ma ta suvuon mi minangarei, malan ta nga tsorubeit senga.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Ma nga ta no va e Raban ta vatoa gei i napariman bu ka tsokor, simi vunan kap va bu mei kokouk gi suvuon mi vodovodon tuktuk.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Eiekesen mi Nguts a ko tuktuk si ken sar nama, ma eie ta vangasie nge pernge nga simi Tsaka Ka.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Gei suvu vodovodon tuktuk simi Nguts va nga te tsana ma nga ta vor ve tsanatsana bu kepineits ian gei tate nga vokokotie senga.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 A kalei va mi Nguts ta muongan bu aronga va nga ta mang katsep nge tovtov si ken tentoiv e Raban ma si ken sinavei e Karisito nia tuir pidipidin.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Bu kasiung, simi asan mi Nguts e Iesu Karisito, gei oeng ngeisngeis senga, va nga ta ngas pits peken bu kasinga matmaermaer ma egie ese gi ta kap tino vemusurie mi vinasengei gei tate nga vasangan senga.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Enga keskes nga telekire vititirie va nga ta ngas tsang vemusurie mi sana gei ta nga tsana. Egei kap va bu mat maermaer, io, gei kap nga mon tuvuon sien gei ta nga mon meie nga.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Ma gei kap nga ngou tuvuon ngan ken ka nginonginou ka mene, bu nginonginou kokouk gei nga vorie. Eiekesen gei nga tsatsang ngeisngeis sibu rosisiat ma rokati nia suvu kepineits nia vaotie kegei minon, terengien va gei ta kap mang nga puputungie ka mene senga.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Gei nga tsana malan ine, nia tsana mi puppuo i matanga va nga ta mang vemusurie, kap va gei kap suvu duis nia nongie nga surie kenga kuilkuil.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Sien gei ta ngas nga mon meie nga, gei nga terie senga ine mi vinuor, “Sien va ka mene ta kap tsatsang, eie ta kap ngou buer.”
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Gei rongomie va bu mene senga va egie bu mat maermaer. Gi kap ko tsana kavo tsientsang eiekesen gi ko tsotstsol.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Simi asan mi Nguts e Iesu Karisito gei oeng ngeisngeis nge nongie bu suada mene malan ian va gi ta mogos menemenen nge tsatsang nia vaotie kegi mienagos.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Eiekesen enga bu kasiung, kian va nga ta matpomaer nia tsana mi sinavei ta duis.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Sien va ka mene a kap vemusurie kegei namani vinavanou ine simi pakapaka rorou, nga ta deng vititirie ma nga ta pits peken, terengien va eie ta mang mengemengeir.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Eiekesen kian va nga ta tsana malan va eie manga matakorot, eiekesen nga ta vakokoit vanuo malan va eie e kasinga.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 A kalei va man Nguts mi molu eie kesen ta vovosuo kenga tino ngan mi molu sibu suada baitutuir kokouk sibu ra. Mi Nguts ta mon meie nga kokouk.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Eou e Paulo, o vataro ine kong namani vuot kalei ngan mi rimoung keseung. Ine arie vasa o ko vataro venengan kong totourlekier si kong sar pakapaka rorou kokouk. Ma ine arie vasa o ko vavataor ven.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Ken tentoiv magiet Nguts e Iesu Karisito ta mon meie nga kokouk.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.