2 Timóteo 1

Mi Namani Tino (TBF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eou e Paulo, ken aposol e Karisito Iesu. E Raban a nga vile iou va eou ken aposol va o ta mang vavatei ngan ken kinubuits ian va ta terie mi tino rovoriu segiet sien giet ta tsok se Iesu Karisito.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 O vavataor rakot se Timote e natung mi ateung.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 O tsatsang se Raban meie ngan kong baivinakier katsep malan bu tubuk gi ta nga tsana. Ma o vuot kalei se Raban sien o ta vodonomie no i aron kong sar nono sibu rokati ma rosisiat.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 O vodonomie ke sar dunutina, ma o lalaron beitsak te nia pare no, terengien va o ta mang vous ngan mi nires.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 O vodonomie buer ke vodovodon tuktuk. Ine mi vodovodon tuktuk a nga muna mon se tubu vevien e Lois ma se kina e Iunike, ma o telekiran tuktuk va a mon sevoi buer.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 Ine arie mi vunan o oeng veteringa no va e ta vatoa mi tienebeir kuvu se Raban ian ta nga beit sevoi simi ra o ta nga teir riem i popo.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 E Raban a kap nga terie segiet mi moromoruo simi mientou, eiekesen mi moromoruo simi ngeisngeis ma simi tentoiv ma simi sinavei nia vuor vakalaie kegiet sar lalaron.
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 Io, kian va e ta mengemengeir nia vavatei katsep ngan magiet Nguts, ma kian va e ta mangmangarien simi vunan eou o mon simi vona vinatoreis surie e Karisito. Eiekesen e ta ngas tuir pats meie iou ngan mi ngesengesien e Raban misasien mi vinekikin surie mi Banga Vinavatei.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 E Raban a nga vatoa giet nge vile giet, terengien va giet ta mang tino ngan mi tino ian ta tamat. Ine a kap vunan simi tsinatsangagiet, eiekesen a vunan ngas te si ken lalaron ma si ken tentoiv e Raban ian ta nga terie segiet ngan e Karisito Iesu i muan mi tsuoktsuok vakaek simi vinagoso.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 Eiekesen ine ken tentoiv a te nga me tsorubeit vasvas segiet sien magiet ka ni vavato e Iesu Karisito ta nga beit. E Karisito a te nga tseiptseiprio mi ngesengesien mi miensei, ma ngan mi Banga Vinavatei, a nga vutuir vasangan mi rosar simi tino rovoriu.
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 Ma e Raban a nga viel tsana iou va eou mi ka ni vavatei ngan ine mi Banga Vinavatei ma va eou mi aposol ma mi vavvasengei.
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 Ine arie mi vunan o suvuon mi vinekikin malan ine. Eiekesen o kap mengemengeir, simi vunan o telekiran ese o ta vodovodon tuktuk sien, ma o vodovodon tuktuk va e Raban a oit nia naneie vakalaie mi sana ta nga terie i naparimoung tuir oit simi ra vekvekitip.
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 E ta ngas por vangasie kong sar banga nama malan va eie mi vinasengei duis. E ta ngas tsana ine ngan mi vodovodon tuktuk meie ken tentoiv e Karisito Iesu.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Ngan mi kuilkuil simi Moromoruo Tamat ese ta tino i arogiet, naneie vakalaie mi banga kepineits ian e Raban tate nga terie i naparima.
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 E telekiran va mi kulou kokouk i aron mi enamon leong i Asia, pats meie e Pugelo ma e Ermogene, gi te nga murien veie iou.
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 Mi Nguts ta vasangan ken aor molous rakot si ken tietie e Onesiporo simi vunan a nga ko munu vakotsie iou ma a kap nga mangmangarien sien o ta nga mon simi vona vinatoreis.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 Ma simi ra sien tate nga beit i Roma, a nga neneis ngeisngeis surie iou oit a nga vorota iou.
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 Mi Nguts ta sunuir va e Onesiporo ta vorotan ken aor molous si ken rangi minuer e Karisito! Ma e telekire vititirie va a nga kulie iou sibu rosar palan sien o ta nga mon i Epeso.
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.