2 Coríntios 9
Mi Namani Tino (TBF) vs NAA
1 A kap pinat va o ta vavataor rakot senga surie ine mi tienebeir nian mi kuoluon e Raban i Iudea.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Simi vunan o telekiran va nga lalaron beitsak nia kuil, ma o nga vakokoit vakam ngan ine sibu Makedonia. O nga pengan va enga bu Akaia nga nga rorois nia turan kenga tienebeir vakaek te simi avareit die tate nga voto. Ma sien gi ta nga rongovan kenga lalaron leong nia tabeir, a nga tsuok voturie mi lalaron sibu mei palan nia terie kegi sar tienebeir.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Eiekesen o turan ine ba kasigiet rakot senga va gituo ta so pare va kenga tienebeir a te rorois malan o ta nga pevien, terengien va kong namani vakam nge nga ta kap mang tsorubeit mi nama gov.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Sien va ka kangi Makedonia ta nomeie iou nge vorotan va kenga tienebeir a kap ngas rorois, kap va enga mo nga ta mengemengeir eiekesen eou buer, simi vunan o nga suvuon mi aor koits surie nga.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Io, o nga vodon va ta kalei sien va o ta ture volopusuo e Tito meie ian ba ka rakot senga i muo seou, terengien va gituo ta mang so kulie nga nia rorois ngan kenga tienebeir ian nga ta nga kukubuits nia terie. Ma samo ine mi tienebeir ta mang tsorubeit mi tienebeir va nga ta tabeir ngan mi nires ma a kap va surie mi vinotsuaek.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Nga ta ngas vodonomie ine mi nama: Eie ese ta kap tsutsuor palan, ta kap por nginonginou palan i tau. Ma eie ese ta tsutsuor palan, ta por nginonginou palan i tau.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Mi mei keskes ta ngas vodovodon kalei nge tabeir vemusurie mi sana lalaron ta tamtuir tuktuk i aron. Kian va nga ta tabeir sien va kenga lalaron nia tabeir a kap tamtuir o, ka mei a votsuoke nga nia tabeir. E Raban a ko lalaron mi mei ese ta tabetabeir resres.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Ma e Raban a oit nia vosuvu vunie nge nga rio kenga sar pinat, terengien va nga ta mang suvuon palan beitsak mi sinavei nia tsana bu banga tsientsang kokouk, simi vunan nga ko munu suvuon bu kepineits kokouk nga ta pinat surie.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Malan mi Pakpak Leong ta pevien,
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 E Raban a ko tabarie bu ka tsuotstsuor ngan bu pi ei ma mi tsoik nia ngou. Io, eie ta so tabarie nga ngan bu pi ei nge tsana va ta palan ma ta veleongtie kenga kienakeir simi sinavei duis nia tabeir.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Eie ta vara suvuram nge nga sibu kepineits kokouk va nga ta mang oit nia munu tabetabeir. Ma palan mi kulou gi ta vuot kalei rovoriu se Raban sien va gei ta ra terie kenga tienebeir.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Ine mi tsientsang nga ta tsana, kap va nia vaotie mo kegi pinat mi kuoluon e Raban, eiekesen a tsana va kegi ni vuot kalei rovoriu rakot se Raban ta vous puospuos.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Io, kenga tsientsang a te me vara tuktuk ngan va kenga tino a duis. Ma mi kulou gi ta puongan e Raban surie kenga sinavei nia rorong ian ta tuir pats meie kenga baitinuir simi Banga Vinavatei ma surie kenga sinavei nia tabetabeir rakot segie ma simi kulou kokouk.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Ma gi ta no surie nga ngan bu arogie kokouk, surie ken vuna tentoiv e Raban ta nga terie senga.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Giet ta vuot kalei rovoriu se Raban surie ken tienebeir leong nemei segiet!
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.